Witam,
Poszukuję informacji o moim prapradziadku, który być może był w armii carskiej.
Feliks Jońca urodził się 13 listopada 1887 w Wiązownicy, Staszów syn Józefa i Jadwigi z d. Jońca mał. Jońców
Podobno jego żona była Litwinką/Ukrainką - nie znalazłam aktu małżeństwa, ani jej aktu zgonu ...
Znaleziono 10 wyników
- śr 28 gru 2022, 21:12
- Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
- Temat: Prośba o pomoc - szukam pradziadka w Armii Carskiej cz.1
- Odpowiedzi: 2935
- Odsłony: 723277
- śr 30 kwie 2014, 22:04
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństawa
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 204
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństawa
Witam,
proszę o przetlumaczenie aktu małżeństwa z 1885 roku.
Nr. 14; Józef i Jadwiga Jońca; p. Wiązownica;
http://zapodaj.net/7ecc983eec7d9.jpg.html
Pozdrawiam i dziekuje
Patrycja
proszę o przetlumaczenie aktu małżeństwa z 1885 roku.
Nr. 14; Józef i Jadwiga Jońca; p. Wiązownica;
http://zapodaj.net/7ecc983eec7d9.jpg.html
Pozdrawiam i dziekuje
Patrycja
- sob 22 mar 2014, 18:01
- Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
- Temat: Prośba o pomoc - szukam pradziadka w Armii Carskiej cz.1
- Odpowiedzi: 2935
- Odsłony: 723277
Witam,
poszukuję informacji o Kazimierzu Konstantym Sitowskim (lub sam Konstanty) ur 1824, syn Józefa i Jadwigi. służył w latach około 1844-1857. W aktach urodzenia jego synów znalazłam takie informacje :
http://scr.hu/29o2/efixa
http://scr.hu/29o2/pn2y3
Zastanawia mnie też co to za pułk.
poszukuję informacji o Kazimierzu Konstantym Sitowskim (lub sam Konstanty) ur 1824, syn Józefa i Jadwigi. służył w latach około 1844-1857. W aktach urodzenia jego synów znalazłam takie informacje :
http://scr.hu/29o2/efixa
http://scr.hu/29o2/pn2y3
Zastanawia mnie też co to za pułk.
- sob 12 paź 2013, 23:54
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 552
- sob 12 paź 2013, 16:31
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 552
Proszę o tłumaczenie
Witam,
proszę o przetłumaczenie 2 akt małżeństw
1) Nr. 5; r. 1871; p. Szczeglice; m. Wysoki; Jan Grad i Anna z Sadkowskich;
http://www.iv.pl/images/38323871647428192109.jpg
2) Nr. 3; r. 1907; p. Szczeglice; m. Wysoki; Stanisław Grad i ?;
http://iv.pl/images/59452615573839835763.jpg ...
proszę o przetłumaczenie 2 akt małżeństw
1) Nr. 5; r. 1871; p. Szczeglice; m. Wysoki; Jan Grad i Anna z Sadkowskich;
http://www.iv.pl/images/38323871647428192109.jpg
2) Nr. 3; r. 1907; p. Szczeglice; m. Wysoki; Stanisław Grad i ?;
http://iv.pl/images/59452615573839835763.jpg ...
- śr 09 paź 2013, 23:56
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 229
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
Witam,
proszę o przetlumaczenie aktu zgonu z 1910 roku (Nr.3; Andrzej Sojka)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =03-06.jpg
Pozdrawiam i dziekuje
Patrycja
proszę o przetlumaczenie aktu zgonu z 1910 roku (Nr.3; Andrzej Sojka)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =03-06.jpg
Pozdrawiam i dziekuje
Patrycja
- śr 02 paź 2013, 21:37
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 185
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Witam,
prosiła bym o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1890 roku (nr 75; Radwan; Agnieszka Linart)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 68-075.jpg
Dziekuję i pozdrawiam
Patrycja
prosiła bym o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1890 roku (nr 75; Radwan; Agnieszka Linart)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 68-075.jpg
Dziekuję i pozdrawiam
Patrycja
- pn 23 wrz 2013, 20:57
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: przetłumaczenie akt małżeństw
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 304
przetłumaczenie akt małżeństw
Witam,
prosiła bym o przetłumaczenie akt:
1) http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=7&zs=0250d&sy=1883&kt=2&plik=01.jpg
Piotr i Salomea; Wiśniowa
2) http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=7&zs=0250d&sy=1884&kt=2&plik=02-03.jpg
Andrzej i Balbina; Wiśniowa
Pozdrawiam i dziekuje
Patrycja
prosiła bym o przetłumaczenie akt:
1) http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=7&zs=0250d&sy=1883&kt=2&plik=01.jpg
Piotr i Salomea; Wiśniowa
2) http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=7&zs=0250d&sy=1884&kt=2&plik=02-03.jpg
Andrzej i Balbina; Wiśniowa
Pozdrawiam i dziekuje
Patrycja
- ndz 22 wrz 2013, 00:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt małżeństwa
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 1250
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Dziekuje za szybka odpowiedz.
Prosiła bym rowniez o przetlumaczenie aktu urodzenia nr. 52
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =51-54.jpg
Prosiła bym rowniez o przetlumaczenie aktu urodzenia nr. 52
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =51-54.jpg
- ndz 22 wrz 2013, 00:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt małżeństwa
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 1250
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Witam,
Prosiła bym o przetłumaczenie aktu nr. 2; rok 1910; parafia Wiśniowa; Jan i Stefania Sojka.
Potrzebne informacje to wiek i adres zamieszkania.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =02-03.jpg
Pozdrawiam i dziekuje
Patrycja Grad
Prosiła bym o przetłumaczenie aktu nr. 2; rok 1910; parafia Wiśniowa; Jan i Stefania Sojka.
Potrzebne informacje to wiek i adres zamieszkania.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =02-03.jpg
Pozdrawiam i dziekuje
Patrycja Grad