Znaleziono 13 wyników

autor: Przybyl_Tomasz
śr 25 sty 2023, 18:37
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o tłumaczenie - krótka informacja prasowa [OK]
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 166

Prośba o tłumaczenie - krótka informacja prasowa [OK]

Dzień dobry/Dobry wieczór

Informacja związana z historią moich okolic.

https://zapodaj.net/6dce2bb447b83.png.html

Z góry dziękuję.
autor: Przybyl_Tomasz
pn 25 sty 2021, 19:15
Forum: Poszukuję zasobów, informacji
Temat: Poszukuję książek Lustracja województwa sandomierskiego
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 834

Bardziej: jestem w Krakowie. I powoli ogarniam możliwości miasta. Dziękuję za przydatny link.

Witaj!

Jesteś z Krakowa, więc może Cię to zainteresuje:
http://katalog.nukat.edu.pl/search/query?term_1=Lustracja+wojew%C3%B3dztwa+sandomierskiego+1789&theme=nukat
Kliknij na tytuł, wyświetli się strona ...
autor: Przybyl_Tomasz
ndz 24 sty 2021, 15:20
Forum: Poszukuję zasobów, informacji
Temat: Poszukuję książek Lustracja województwa sandomierskiego
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 834

Dziękuję za reakcje na moją prośbę.

Do Gocha_D:
Tak, widziałem. W przypadku tomu 1660-64 to część 1. i nie wiem, czy tam akurat znajduje się część dot. Radoszyc. No i cena - jak dla mnie - za duża, mając na uwadze, że potrzebuję tylko kilkunastu, może 20+ stron.
W przypadku tomu 1789 część 1 ...
autor: Przybyl_Tomasz
pt 22 sty 2021, 18:58
Forum: Poszukuję zasobów, informacji
Temat: Poszukuję książek Lustracja województwa sandomierskiego
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 834

Poszukuję książek Lustracja województwa sandomierskiego

Dzień dobry.

Jak w temacie. Interesują mnie fragmenty dot. dóbr sąsiednich do moich rodzinnych, czyli Radoszyce oraz Pląskowice, Turowice i Rudzisko.

Publikacja ma 3 tomy (1564-65, 1660-64 w dwu częściach i 1789 w czterech częściach). Dzięki pomocy Użytkowniczki forum posiadam już skany ...
autor: Przybyl_Tomasz
śr 13 sty 2021, 15:59
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: prośba o przetłumaczenie tekstu z łaciny OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 94

prośba o przetłumaczenie tekstu z łaciny OK

Z góry dziękuję za pomoc.

To fragment metryk parafialnych (zgony), ale z jakaś inną, niż typowa, treścią dot. dwu miejscowości.
Obrazek
autor: Przybyl_Tomasz
wt 12 sty 2021, 12:32
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Notatka prasowa XIX wiek OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 211

Notatka prasowa XIX wiek

Uśmiecham się ponownie i wciąż z prośbą :)

Jeśli tłumaczenie jest problematyczne, to może ktoś będzie tak miły i przepisze gotyk na "zwykłą" niemczyznę? Nie znam niemieckiego ni w ząb, więc nawet nie jestem pewien, czy poprawnie odczytuję powyższe litery i słowa.

Z góry dziekuję.
autor: Przybyl_Tomasz
sob 19 gru 2020, 18:32
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Notatka prasowa XIX wiek OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 211

Notatka prasowa XIX wiek OK

Szanowni użytkownicy, prośba o przetłumaczenie tekstu z gazety (1814 rok)


Z poważaniem,
Tomasz

Obrazek
autor: Przybyl_Tomasz
sob 28 lis 2020, 00:29
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: List (1807 r.)
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 320

Odpis. Niewyraźny tekst, mogłem coś
źle odczytać, mogą więc być błędy.


Panie Romanie!

Pięknie dziękuję! Nie jestem w stanie czasami rozpoznać nawet liter w tym liście...

Czy byłby Pan tak uprzejmy i rzucił okiem na jeszcze jeden fragment? Szczególnie interesuje mnie podpis - czy jest Pan w ...
autor: Przybyl_Tomasz
czw 26 lis 2020, 21:58
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: List (1807 r.)
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 320

List (1807 r.)

Dzień dobry,
Czy to dzieło sztuki epistolograficznej jest w ogóle do odczytania?

Będę wdzięczny za każdą pomoc (to pierwsza strona listu).

Obrazek


Tomek
autor: Przybyl_Tomasz
czw 26 lis 2020, 21:00
Forum: Tematy przesunięte
Temat: Szukam speca od niemczyzny epistolograficznej (zamknięty)
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 428

Szukam speca od niemczyzny epistolograficznej (zamknięty)

Dzień dobry wszystkim,

Poszukuję osoby, która ma cudowne moce odczytywania pisanego po niemiecku listu z początków XIX wieku :)
autor: Przybyl_Tomasz
czw 21 lis 2013, 20:26
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt chrztu (bodaj z 1685 r.) - prośba o tłumaczenie
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 416

Akt chrztu (bodaj z 1685 r.) - prośba o tłumaczenie

Panie Stanisławie, dziękuję za pomoc. To tereny parafii Lipa (gm. Ruda Maleniecka). Nazwiska są w tym wypadku mniej dla mnie istotne. Przeszukując akta parafialne szukam informacji nie o swoich przodkach a o historii poszczególnych miejscowości. W ten sposób zdołałem postarzyć swoją rodzinną ...
autor: Przybyl_Tomasz
pt 08 lis 2013, 21:46
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt chrztu (bodaj z 1685 r.) - prośba o tłumaczenie
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 416

Akt chrztu (bodaj z 1685 r.) - prośba o tłumaczenie

Szanowni Państwo, mój debiut na forum i zarazem wielka prośba o przetłumaczenie tego krótkiego tekstu. Zbieram informacje o historii mojej okolicy a ten zapis wydaje się być bardzo interesujący. Z góry dziękuję.

Obrazek

Wyszukiwanie zaawansowane