W Księdze smarłych (23.03.1848r.) jest: "Sebastianus fil. leg Silvestri Gorecki posthumi inqui. (lub iqu.)" (?) - czy chodzi o postumus (pogrobowiec), zaś iqui. -inquilini (?) (kątnik- bez domu - mieszkający u innego?). Proszę o pomoc - Krzysztof
http://zapodaj.net/d7475d6055cdf.jpg.html
Znaleziono 16 wyników
- pn 24 lut 2014, 21:09
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Posthumi - co to oznacza?
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 217
- pn 24 lut 2014, 21:02
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Księga zgonów 1848
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 214
Księga zgonów 1848
W Liber Mortuorum (20.02.1848 r) jest zapis, który nie jest dla mnie jasny - proszę o pomoc: "Silvester Gorecki moritus derelictio (lub derelictis) Apolonia sutor. inquili." Jak to tłumaczyć?
http://zapodaj.net/be478621a75c1.jpg.html .
http://zapodaj.net/be478621a75c1.jpg.html .
- śr 12 lut 2014, 18:00
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Jaki to zawód?
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 228
Jaki to zawód?
T:"JAKIE TO ZAWODY?" *
Rubryka druga - Franciszek Gorecki z 1828 r. (Liber Natorum) przy ojcu Silvestro Gorecki jes dopisek "Hortulanus" (czy to zagrodnik?), przy matce Apolonnii - "inquilini filia" (z rodziny kątników, komorników?), zaś w rubryce Conditio (ostatniej) - zawód jest: "Cmetko ...
Rubryka druga - Franciszek Gorecki z 1828 r. (Liber Natorum) przy ojcu Silvestro Gorecki jes dopisek "Hortulanus" (czy to zagrodnik?), przy matce Apolonnii - "inquilini filia" (z rodziny kątników, komorników?), zaś w rubryce Conditio (ostatniej) - zawód jest: "Cmetko ...
- czw 06 lut 2014, 20:59
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt ur. (1828) Akty zgonu (1848)
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 208
Akt ur. (1828) Akty zgonu (1848)
T:"AKT UR. (1828)AKTY ZGONU (1848)" *
W Rubryce urodzin syna Franciszka z 1828 r. (Liber Natorum) przy ojcu Silvestro jes dopisek "Hortulanus" (czy to zagrodnik?), przy matce Apolonnii - "inquilini filia" (z rodziny kątników, komorników?), zaś w rubryce Conditio - zawód jest: "Cmetko" poniżej ...
W Rubryce urodzin syna Franciszka z 1828 r. (Liber Natorum) przy ojcu Silvestro jes dopisek "Hortulanus" (czy to zagrodnik?), przy matce Apolonnii - "inquilini filia" (z rodziny kątników, komorników?), zaś w rubryce Conditio - zawód jest: "Cmetko" poniżej ...
- czw 06 lut 2014, 20:28
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt ślubu z 1822 r.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 244
AKT ŚLUBU z 1822 r.
Serdecznie dziękuję za precyzyjną odpowiedź i rzeczową radę. Pozdrawiam.
Krzysztof
Krzysztof
- czw 06 lut 2014, 09:43
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt ślubu z 1822 r.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 244
Akt ślubu z 1822 r.
T:"AKT ŚLUBU z 1822 r." *
Wpis pochodzi z 25.10.1822 r Liber Proklomatio Bannorum (księga zapowiedzi). Mój przodek Sylwester zaślubia Apolonię.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu z j. łacińskiego.
Co oznacza litera D: przed imieniem i nazwiskiem pana młodego (Sylwestra)? - taka sama jest przy ...
Wpis pochodzi z 25.10.1822 r Liber Proklomatio Bannorum (księga zapowiedzi). Mój przodek Sylwester zaślubia Apolonię.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu z j. łacińskiego.
Co oznacza litera D: przed imieniem i nazwiskiem pana młodego (Sylwestra)? - taka sama jest przy ...
- wt 04 lut 2014, 21:43
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: AKT ŚLUBU z 1822 r. z Łaciny
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 467
AKT ŚLUBU z 1822 r. z Łaciny
Wpis pochodzi z 25.10.1822 r Liber Proklomatio Bannorum (księga zapowiedzi). Mój przodek Sylwester zaślubia Apolonię.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu z j. łacińskiego.
Co oznacza litera D: przed imieniem i nazwiskiem pana młodego (Sylwestra)? - taka sama jest przy Apolonii i świadkach. W ostatniej ...
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu z j. łacińskiego.
Co oznacza litera D: przed imieniem i nazwiskiem pana młodego (Sylwestra)? - taka sama jest przy Apolonii i świadkach. W ostatniej ...
- czw 30 sty 2014, 20:16
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Księgi kościelne - prośba o pomoc w odczytaniu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 723
Re: Księgi kościelne - prośba o pomoc w odczytaniu
Krystyno jestem wielce zobowiązany, także za trafne uwagi jak samemu sobie pomóc. Serdecznie dziękuję i pozdrawiam.
- śr 29 sty 2014, 20:38
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Księgi kościelne - prośba o pomoc w odczytaniu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 723
- śr 29 sty 2014, 15:23
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Księgi kościelne - prośba o pomoc w odczytaniu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 723
Księgi kościelne - prośba o pomoc w odczytaniu
WITAM !
Jestem pierwszy raz na forum, choć zajmuję się swoją rodziną od prawie dekady. Mam wiele wątpliwości i pytań. Wiem, że genealodzy są bardzo dokładni, a mi zależy na precyzyjnym zebraniu informacji. Stąd moja prośba. Zacznę od spraw ogólnych i w trakcie poproszę o pomoc, dotyczącą wyjaśnienia ...
Jestem pierwszy raz na forum, choć zajmuję się swoją rodziną od prawie dekady. Mam wiele wątpliwości i pytań. Wiem, że genealodzy są bardzo dokładni, a mi zależy na precyzyjnym zebraniu informacji. Stąd moja prośba. Zacznę od spraw ogólnych i w trakcie poproszę o pomoc, dotyczącą wyjaśnienia ...
- wt 28 sty 2014, 17:01
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Prosba od oczetaniu
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 3526
- wt 28 sty 2014, 16:58
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: jakbyście to odczytali
- Odpowiedzi: 12
- Odsłony: 1269
Re: jakbyście to odczytali
Nowy temat: KSĘGI KOŚCIELNE - PROŚBA O POMOC W ODCZYTANIU
- pn 27 sty 2014, 20:52
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Prosba od oczetaniu
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 3526
- pn 27 sty 2014, 20:46
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: jakbyście to odczytali
- Odpowiedzi: 12
- Odsłony: 1269
jakbyście to odczytali
WITAM !
Jestem pierwszy raz na forum, choć zajmuję się swoją rodziną od prawie dekady. Mam wiele wątpliwości i pytań. Wiem, że genealodzy są bardzo dokładni, a mi zależy na precyzyjnym zebraniu informacji. Stąd moja prośba. Zacznę od spraw ogólnych i w trakcie poproszę o pomoc, dotyczącą wyjaśnienia ...
Jestem pierwszy raz na forum, choć zajmuję się swoją rodziną od prawie dekady. Mam wiele wątpliwości i pytań. Wiem, że genealodzy są bardzo dokładni, a mi zależy na precyzyjnym zebraniu informacji. Stąd moja prośba. Zacznę od spraw ogólnych i w trakcie poproszę o pomoc, dotyczącą wyjaśnienia ...
- pn 27 sty 2014, 20:44
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.1
- Odpowiedzi: 2620
- Odsłony: 206962