Znaleziono 14 wyników

autor: jutysia87
ndz 01 wrz 2024, 12:49
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ślubu Franciszek Cywiński i Agnieszka Jóźwiak Umień 1891
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 77

Akt ślubu Franciszek Cywiński i Agnieszka Jóźwiak Umień 1891

Dzień dobry, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Franciszka Cywińskiego i Agnieszki Jóźwiak

M nr 3, Młynnik parafia Umień - Franciszek Cywiński i Agnieszka Jóźwiak,

https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=3124&se=&sy=1891&kt=2&plik=002-003.jpg&x=1534&y=814&zoom=1

Z góry dziękuję ...
autor: jutysia87
sob 06 kwie 2024, 14:24
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ślubu Józef Nejberg i Petronela Trzaskowska - Kowal 1880
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 98

Akt ślubu Józef Nejberg i Petronela Trzaskowska - Kowal 1880

Dzień dobry, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Józefa Najbera (Nejberg) i Petroneli Trzaskowskiej

M nr 38, Kowal - Jan Najberg i Petronela Trzaskowska,

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.type=ALL&query.facetQuery.date=1880&query.city=Kowal&query.suggestion=false&query ...
autor: jutysia87
ndz 03 mar 2024, 10:38
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodzenia Cywiński - Dąbie nad Nerem 1905
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 114

Akt urodzenia Cywiński - Dąbie nad Nerem 1905

Dziękuję bardzo za pomoc :)
Justyna
autor: jutysia87
sob 02 mar 2024, 22:07
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodzenia Cywiński - Dąbie nad Nerem 1905
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 114

Akt urodzenia Cywiński - Dąbie nad Nerem 1905

Dzień dobry, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Józefa Cywińskiego

U nr 42, Dąbie nad Nerem 1905 - Cywiński Józef, s Franciszka i Agnieszki

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/1826143?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=2&_Jednostka_id ...
autor: jutysia87
wt 09 maja 2017, 23:13
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 240

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Witam !

Ogromnie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Andrzeja Nowaka i Elżbiety z domu Grzelak

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.sortMode=DEFAULT&modal=256596449&goComments=false&query.query


Z góry serdecznie dziękuję ...
autor: jutysia87
czw 25 lut 2016, 21:57
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 168

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Dziękuję bardzo za pomoc :D
Pozdrawiam. Justyna
autor: jutysia87
śr 24 lut 2016, 19:54
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 168

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Witam !

Ogromnie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia dziecka Wincentego Malendy i Wiktorii Malendy z domu Kowalskiej.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=mogilno&query.dateFrom=1891&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.sortMode=DEFAULT&modal ...
autor: jutysia87
sob 24 sty 2015, 16:32
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 135

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Witam !

Ogromnie proszę o pomoc w tłumaczeniu całego aktu zgonu Edwarda Neumana

Z góry serdecznie dziękuję :D

Justyna

https://plus.google.com/u/0/photos/1040 ... 3408240418
autor: jutysia87
pt 20 cze 2014, 14:50
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 454

Dziękuję bardzo za link :) Informacje będą zapewne bardzo pomocne :) Trochę historię tego obozu znam ponieważ tam zostali umieszczeni w czasie wojny rodzice mojej babci i pradziadek właśnie tam zmarł ale nie wszystko o tym miejscu wiedziałam.

Pozdrawiam Justyna
autor: jutysia87
czw 19 cze 2014, 20:58
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 454

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Dziękuję serdecznie :) Bardzo mi to pomoże :)
Pozdrawiam Justyna
autor: jutysia87
śr 18 cze 2014, 21:30
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 454

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Przepraszam nie zamieściło mi :(
Już podaję : https://plus.google.com/u/0/104088227143408240418/posts

Dziękuję :)
Justyna
autor: jutysia87
śr 18 cze 2014, 21:15
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 454

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Witam !

Ogromnie proszę o pomoc w tłumaczeniu całej widocznej części aktu zgonu Romana Najberga

Z góry serdecznie dziękuję :)

Justyna
autor: jutysia87
ndz 16 lut 2014, 22:22
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Jaki to zawód?
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 230

Jaki to zawód?

Witam
Hortulanus to ogrodnik; zagrodnik, Inquilini filia to komornica, Cmetko (raczej cmetho) to kmieć, chłop, poddany,gospodarz na 1 lub więcej łanie, a Inquilini uxor to najprawdopodobniej żona komornika ( Inquilini to komornik a uxor to żona)
autor: jutysia87
ndz 16 lut 2014, 19:29
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 740

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu

Witam!
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu jednego aktu ślubu nr 87

Władysław Greber i Franciszka Neuman / Zgierz/ nr 87

https://plus.google.com/u/0/104088227143408240418/posts

Z góry ogromnie dziękuję :)
Justyna

Wyszukiwanie zaawansowane