Dzień dobry, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Franciszka Cywińskiego i Agnieszki Jóźwiak
M nr 3, Młynnik parafia Umień - Franciszek Cywiński i Agnieszka Jóźwiak,
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=3124&se=&sy=1891&kt=2&plik=002-003.jpg&x=1534&y=814&zoom=1
Z góry dziękuję ...
Znaleziono 14 wyników
- ndz 01 wrz 2024, 12:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Franciszek Cywiński i Agnieszka Jóźwiak Umień 1891
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 77
- sob 06 kwie 2024, 14:24
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Józef Nejberg i Petronela Trzaskowska - Kowal 1880
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 98
Akt ślubu Józef Nejberg i Petronela Trzaskowska - Kowal 1880
Dzień dobry, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Józefa Najbera (Nejberg) i Petroneli Trzaskowskiej
M nr 38, Kowal - Jan Najberg i Petronela Trzaskowska,
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.type=ALL&query.facetQuery.date=1880&query.city=Kowal&query.suggestion=false&query ...
M nr 38, Kowal - Jan Najberg i Petronela Trzaskowska,
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.type=ALL&query.facetQuery.date=1880&query.city=Kowal&query.suggestion=false&query ...
- ndz 03 mar 2024, 10:38
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Cywiński - Dąbie nad Nerem 1905
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 114
Akt urodzenia Cywiński - Dąbie nad Nerem 1905
Dziękuję bardzo za pomoc
Justyna
Justyna
- sob 02 mar 2024, 22:07
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Cywiński - Dąbie nad Nerem 1905
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 114
Akt urodzenia Cywiński - Dąbie nad Nerem 1905
Dzień dobry, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Józefa Cywińskiego
U nr 42, Dąbie nad Nerem 1905 - Cywiński Józef, s Franciszka i Agnieszki
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/1826143?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=2&_Jednostka_id ...
U nr 42, Dąbie nad Nerem 1905 - Cywiński Józef, s Franciszka i Agnieszki
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/1826143?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=2&_Jednostka_id ...
- wt 09 maja 2017, 23:13
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 240
Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Witam !
Ogromnie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Andrzeja Nowaka i Elżbiety z domu Grzelak
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.sortMode=DEFAULT&modal=256596449&goComments=false&query.query
Z góry serdecznie dziękuję ...
Ogromnie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Andrzeja Nowaka i Elżbiety z domu Grzelak
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.sortMode=DEFAULT&modal=256596449&goComments=false&query.query
Z góry serdecznie dziękuję ...
- czw 25 lut 2016, 21:57
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 168
Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Dziękuję bardzo za pomoc 
Pozdrawiam. Justyna
Pozdrawiam. Justyna
- śr 24 lut 2016, 19:54
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 168
Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Witam !
Ogromnie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia dziecka Wincentego Malendy i Wiktorii Malendy z domu Kowalskiej.
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=mogilno&query.dateFrom=1891&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.sortMode=DEFAULT&modal ...
Ogromnie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia dziecka Wincentego Malendy i Wiktorii Malendy z domu Kowalskiej.
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=mogilno&query.dateFrom=1891&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.sortMode=DEFAULT&modal ...
- sob 24 sty 2015, 16:32
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 135
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
Witam !
Ogromnie proszę o pomoc w tłumaczeniu całego aktu zgonu Edwarda Neumana
Z góry serdecznie dziękuję
Justyna
https://plus.google.com/u/0/photos/1040 ... 3408240418
Ogromnie proszę o pomoc w tłumaczeniu całego aktu zgonu Edwarda Neumana
Z góry serdecznie dziękuję
Justyna
https://plus.google.com/u/0/photos/1040 ... 3408240418
- pt 20 cze 2014, 14:50
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 454
- czw 19 cze 2014, 20:58
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 454
Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Dziękuję serdecznie
Bardzo mi to pomoże
Pozdrawiam Justyna
Pozdrawiam Justyna
- śr 18 cze 2014, 21:30
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 454
Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Przepraszam nie zamieściło mi
Już podaję : https://plus.google.com/u/0/104088227143408240418/posts
Dziękuję
Justyna
Już podaję : https://plus.google.com/u/0/104088227143408240418/posts
Dziękuję
Justyna
- śr 18 cze 2014, 21:15
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 454
Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Witam !
Ogromnie proszę o pomoc w tłumaczeniu całej widocznej części aktu zgonu Romana Najberga
Z góry serdecznie dziękuję
Justyna
Ogromnie proszę o pomoc w tłumaczeniu całej widocznej części aktu zgonu Romana Najberga
Z góry serdecznie dziękuję
Justyna
- ndz 16 lut 2014, 22:22
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Jaki to zawód?
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 230
Jaki to zawód?
Witam
Hortulanus to ogrodnik; zagrodnik, Inquilini filia to komornica, Cmetko (raczej cmetho) to kmieć, chłop, poddany,gospodarz na 1 lub więcej łanie, a Inquilini uxor to najprawdopodobniej żona komornika ( Inquilini to komornik a uxor to żona)
Hortulanus to ogrodnik; zagrodnik, Inquilini filia to komornica, Cmetko (raczej cmetho) to kmieć, chłop, poddany,gospodarz na 1 lub więcej łanie, a Inquilini uxor to najprawdopodobniej żona komornika ( Inquilini to komornik a uxor to żona)
- ndz 16 lut 2014, 19:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 740
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu
Witam!
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu jednego aktu ślubu nr 87
Władysław Greber i Franciszka Neuman / Zgierz/ nr 87
https://plus.google.com/u/0/104088227143408240418/posts
Z góry ogromnie dziękuję
Justyna
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu jednego aktu ślubu nr 87
Władysław Greber i Franciszka Neuman / Zgierz/ nr 87
https://plus.google.com/u/0/104088227143408240418/posts
Z góry ogromnie dziękuję
Justyna