Znaleziono 8 wyników

autor: daniel1957
czw 12 mar 2015, 16:26
Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
Temat: Rodzina Pyszniak i Cieluszek z Grudusk (français)
Odpowiedzi: 15
Odsłony: 3019

Rodzina Pyszniak i Cieluszek z Grudusk (français)

Bonjour Bozenna
oui j'y ai fait des recherches mais je n'y pas trouvé les informations que j'aurais aimé trouver. C'est à dire : les dates et lieux de naissance, de mariage et de décès. leur professions l'endroit où ils demeuraient;
Merci de votre réponse et de vos conseils
Amitiés
Daniel
autor: daniel1957
pt 27 lut 2015, 16:33
Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
Temat: Rodzina Pyszniak i Cieluszek z Grudusk (français)
Odpowiedzi: 15
Odsłony: 3019

Rodzina Pyszniak i Cieluszek z Grudusk (français)

To jest automatyczne tłumaczenie

dzień dobry
Jestem francuskim i szukam informacji o rodzinie mojej matki;
Mama urodziła się w Grudusk W 1928 jej panieńskie jest Pyszniak.

mój dziadek powrotem: Josef Pyszniak
Moja prababka; Szeluga Marianna

mój dziadek powrotem: Cieluszek Ignacy urodził się w ...
autor: daniel1957
ndz 11 maja 2014, 10:31
Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
Temat: Traduction d'un document
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 2377

RE: traduction d

Bonjour et merci beaucoup de votre aide.

Bon Dimanche
autor: daniel1957
sob 10 maja 2014, 17:45
Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
Temat: Traduction d'un document
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 2377

traduction d'un document

Bonjour à tous

Il y aurait-il une ame charitable pour me traduire l'acte dont le lien se trouve ci-dessous.

en effet on me dit que Leocadie, ma grand-mere, est nee en 1901 alors qu'elle nous a toujours dit etre nee en 1902 !
j'aurais souhaite avoir une traduction avec les informations suivantes ...
autor: daniel1957
śr 07 maja 2014, 14:46
Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
Temat: Traduction d'un document
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 2377

Traduction et piece jointe

Bonjour,
je possede un acte de naissance ecrit en Russe. Comment puis-je le mettre sur le forum pour un traduction ?
Peut-on ajouter une piece jointe à nos mails ?

tłumaczenie maszynowe

Witaj,
Mam świadectwo urodzenia pisemne w języku rosyjskim. Jak mogę umieścić go na forum do tłumaczenia ...
autor: daniel1957
pn 05 maja 2014, 11:04
Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
Temat: Traduction d'un document
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 2377

Cieluszek la Traduction

Bonjour à tous,

Est-ce que quelqu'un sur le forum aurait la gentillesse de me traduire ces lignes que je ne parviens pas à bien comprendre.


pan młody Ignacy Ciełuszek l.27, syn zmarłych Macieja Ciełuszka rolnika i jego żony Antoniny Butryn, urodzony i mieszkający w Bogucinie

panna młoda Zofia ...
autor: daniel1957
czw 24 kwie 2014, 14:23
Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
Temat: recherche grands-parents
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 685

recherche grands-parents

Bonjour,
je recherche des informations concernant mes grands-parents paternels :
Pierre GBUREK et Joséphine ORGAN mon papa Jean GBUREK est né le 14 Octobre 1917 à Kuznica (Kiedrzynska ou Lechowa) je suppose car il a été baptisé le 21 Octobre 1917 à Biala Gorna.javascript:emoticon(':oops:')

Je n’ai ...
autor: daniel1957
śr 02 kwie 2014, 18:29
Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
Temat: Recherche grands-parents
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 1251

Recherche grands-parents

Bonjour à tous, (je suis nouveau sur le forum)

Je suis à la recherche d'informations concernant :

1/ Mes grands parents maternels : Jean PYSZNIAK né le 02/09/1901 à Grudusk et Léocadie CIELUSZEK née le 10/10/1902 peut-être à Bogucin.

2/ Mes grands parent paternels : Pierre GBUREK et Josephine ...

Wyszukiwanie zaawansowane