Proszę o interpretację zapisów znajdujących się przy nazwiskach rodziców chrzestnych ( koniec 18 wieku ):
1. Patrini: Antonius Dąbrowski adolescens et Fa. Catharina Norkoska
adolescens - słownik podpowiada że to młodzieniec , ale czy może to być tłumaczone jako młody ( po dzisiejszemu "junior ...
Znaleziono 14 wyników
- wt 13 paź 2015, 21:21
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: terminy łacińskie
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 637
- pt 28 sie 2015, 16:15
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie 2 "pozycji" z aktu urodze
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 449
- ndz 23 sie 2015, 21:15
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Proszę o odczytanie i przetłumaczenie z niemieckiego
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 209
Proszę o odczytanie i przetłumaczenie z niemieckiego
Dziękuję Beato!
Wrzuciłem to na "tłumacza" - tłumaczy bardzo mętnie, ale można się domyślić o co chodzi. Dla mnie najważniejsze było w jakim kontekście mówi się o Dąbrowskim ( moim drugim pradziadku ). Teraz mam potwierdzenie, że był właścicielem młyna.
Jeszcze raz dziękuję.
Pozdrawiam. Waldek
Wrzuciłem to na "tłumacza" - tłumaczy bardzo mętnie, ale można się domyślić o co chodzi. Dla mnie najważniejsze było w jakim kontekście mówi się o Dąbrowskim ( moim drugim pradziadku ). Teraz mam potwierdzenie, że był właścicielem młyna.
Jeszcze raz dziękuję.
Pozdrawiam. Waldek
- sob 22 sie 2015, 00:04
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Proszę o odczytanie i przetłumaczenie z niemieckiego
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 209
- pt 21 sie 2015, 23:19
- Forum: Nazwiska
- Temat: Nazwisko: Dąbrowski
- Odpowiedzi: 121
- Odsłony: 37797
Re: Może ktoś szuka Andrzeja Dąbrowskiego ?
Witam,
czy zoną Andrzeja była Agnes (Agnieszka) Pijanowska?
Bo mam takie powiązanie w drzewie, lata się zgadzają ale miejscowośc mam Skoki (też wielkopolska), na 100% nie jestem pewna bowiem nie mam akt, jest to "podanie ustne".
Ale to jest ostatni element jaki mam... niestety nic wcześniej ...
- ndz 18 sty 2015, 23:03
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Jakie to imię/nazwisko? j. niemiecki
- Odpowiedzi: 335
- Odsłony: 60469
Jakie to imię?
Wszystkim próbującym mi pomóc ( jeszcze raz dziękuję ! ) donoszę z przyjemnością, że na WTG Gniazdo forumowicze rozszyfrowali interesujący mnie zapis. Chodzi o Warschauerstrasse 16 w Poznaniu i rodzinę Rabbow. Znalazłem kartę meldunkową tej rodziny i okazuje się, że byli dzierżawcami młyna.
Ciekawi ...
Ciekawi ...
- śr 14 sty 2015, 22:52
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Jakie to imię/nazwisko? j. niemiecki
- Odpowiedzi: 335
- Odsłony: 60469
Jakie to imię?
Dziękuję.
Nie mam jego aktu ślubu, ale jego żona była z Targowej Górki ( Koenigshof ), więc myślę, że ślub brali właśnie tam.
Mogę tylko pospekulować - opuścił Zegrze na około 4 miesiące, być może jako czeladnik młynarski wyjechał robić papiery mistrzowskie, bo w Zegrzu odziedziczył po swoim ojcu ...
Nie mam jego aktu ślubu, ale jego żona była z Targowej Górki ( Koenigshof ), więc myślę, że ślub brali właśnie tam.
Mogę tylko pospekulować - opuścił Zegrze na około 4 miesiące, być może jako czeladnik młynarski wyjechał robić papiery mistrzowskie, bo w Zegrzu odziedziczył po swoim ojcu ...
- wt 13 sty 2015, 23:31
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Jakie to imię/nazwisko? j. niemiecki
- Odpowiedzi: 335
- Odsłony: 60469
Jakie to imię?
Bardzo dziękuję wszystkim odpowiadającym.
Jest to mój pradziadek . Został sierotą mając 11 lat i nic o nim nie wiadomo, aż do ślubu w 1893 roku. W rubryce Wohnung są daty z tego nieznanego mi rozdziału jego życia. Gdyby ktoś spróbował to odczytać byłbym wdzięczny. Ja widzę tam tylko nazwy Zegrze i ...
Jest to mój pradziadek . Został sierotą mając 11 lat i nic o nim nie wiadomo, aż do ślubu w 1893 roku. W rubryce Wohnung są daty z tego nieznanego mi rozdziału jego życia. Gdyby ktoś spróbował to odczytać byłbym wdzięczny. Ja widzę tam tylko nazwy Zegrze i ...
- ndz 11 sty 2015, 18:11
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Jakie to imię/nazwisko? j. niemiecki
- Odpowiedzi: 335
- Odsłony: 60469
Jakie to imię?
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu imienia i zawodu:
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/474/0 ... osUcyIl3lQ
Czy zawód to : muller ( młynarz ) ? - jakoś nie pasuje mi tu końcówka zapisana po niemiecku.
Dziękuję za pomoc.
Waldek
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/474/0 ... osUcyIl3lQ
Czy zawód to : muller ( młynarz ) ? - jakoś nie pasuje mi tu końcówka zapisana po niemiecku.
Dziękuję za pomoc.
Waldek
- wt 02 gru 2014, 20:26
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: terminy łacińskie
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 637
Re: terminy łacińskie
Wyjaśniłem Ci 1 kwietnia br. na innym forum. Czy odpowiedź została uznana za żart? ;-)
Szanowny Bartku!
Odpowiedziałeś mi na innym forum pisząc:
„Według mnie:
- naczelnik/przełożony kunsztu ceglarskiego (jeśli tam jest artis, a nie ortis),
- pokojówka Wielebnej Ksieni.”
Ja jestem pełen uznania ...
Szanowny Bartku!
Odpowiedziałeś mi na innym forum pisząc:
„Według mnie:
- naczelnik/przełożony kunsztu ceglarskiego (jeśli tam jest artis, a nie ortis),
- pokojówka Wielebnej Ksieni.”
Ja jestem pełen uznania ...
- wt 02 gru 2014, 00:00
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: terminy łacińskie
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 637
terminy łacińskie
Znawców epoki ( przełom 18 i 19 wieku ) oraz łaciny proszę o wyjaśnienie łacińskich terminów występujących przy nazwiskach rodziców chrzestnych:
1. Praefektus Latericia Ortis
2. Cubicularia Rfsma Dna Abbatisa
Dziękuję. Waldek
1. Praefektus Latericia Ortis
2. Cubicularia Rfsma Dna Abbatisa
Dziękuję. Waldek
- sob 29 lis 2014, 21:53
- Forum: Nazwiska
- Temat: Nazwisko: Dąbrowski
- Odpowiedzi: 121
- Odsłony: 37797
Może ktoś szuka Andrzeja Dąbrowskiego ?
Mój 3 pradziadek Andrzej Dąbrowski brał ślub w 1804 roku w miejscowości Owińska ( nieco na północ od Poznania ). Miał 24 lata czyli urodził się około 1780 roku. Niestety w okolicznych parafiach nie ma śladu po jego metryce chrztu. Być może przybył do Wielkopolski z innych terenów. Może ktoś ma w ...
- sob 09 sie 2014, 23:42
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o odczytanie tekstu niemieckiego
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 477
.
przepraszam, spróbuję poprawić
Waldek
już poprawiłem, mam nadzieję, że zadziała teraz
Waldek
już poprawiłem, mam nadzieję, że zadziała teraz
- sob 09 sie 2014, 23:06
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o odczytanie tekstu niemieckiego
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 477
Prośba o odczytanie tekstu niemieckiego
Załączam linki do zdjęć z niemieckim tekstem. Bardzo proszę o próbę odczytania choćby pojedynczych słów:
Jeśli ktoś byłby w stanie nie tylko odczytać te teksty, ale również przetłumaczyć je to byłbym szczęśliwy
Za wszelkie próby, nawet nieudane, serdecznie dziękuję.
Waldek
http://www.fotosik ...
Jeśli ktoś byłby w stanie nie tylko odczytać te teksty, ale również przetłumaczyć je to byłbym szczęśliwy
Za wszelkie próby, nawet nieudane, serdecznie dziękuję.
Waldek
http://www.fotosik ...
