Witam,
poproszę o pomoc w odczytaniu jednego wyrazu (podkreślonego na czerwono) z aktu zgonu z roku 1883 z miejscowości Goręczyno (woj. pomorskie).
<a href=http://zapodaj.net/efa06ba698da5.jpg.ht ... yno.JPG</a>
Z góry wielkie dziękuję.
Znaleziono 17 wyników
- śr 02 wrz 2015, 10:17
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Jakie to słowo? j. niemiecki
- Odpowiedzi: 399
- Odsłony: 58816
- ndz 28 cze 2015, 21:11
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie dwóch słów z j. niemieckiego XIX w.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 187
- pt 26 cze 2015, 13:32
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie dwóch słów z j. niemieckiego XIX w.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 187
Prośba o przetłumaczenie dwóch słów z j. niemieckiego XIX w.
Witam,
czy mogę prosić o przetłumaczenie słów zakreślonych na czerwono w tym dokumencie w wierszu nr 68.
Jest to wpis z indeksu ksiąg notarialnych z Kujaw z połowy XIXw. Ten słowa to określenie czynności przed notariuszem.
Z góry wszystkim dziękuję!
http://zapodaj.net/c9d72ddab1e3a.jpg.html
Krzysztof
czy mogę prosić o przetłumaczenie słów zakreślonych na czerwono w tym dokumencie w wierszu nr 68.
Jest to wpis z indeksu ksiąg notarialnych z Kujaw z połowy XIXw. Ten słowa to określenie czynności przed notariuszem.
Z góry wszystkim dziękuję!
http://zapodaj.net/c9d72ddab1e3a.jpg.html
Krzysztof
- pn 02 lut 2015, 10:06
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.2)
- Odpowiedzi: 860
- Odsłony: 45356
- czw 29 sty 2015, 09:23
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.2)
- Odpowiedzi: 860
- Odsłony: 45356
Prośba o odczytanie nazwy miejscowości po Polsku
Longinie, czy ja Ci coś zrobiłem że mnie wyzywasz od wader i sugerujesz nie znajomość języka. Powiedz mi proszę: to jednorazowy wyskok, czy po prostu złośliwość genetyczna?
Ad meritum: fragment jest wykrojony, bo nie mogę publicznie dać większej ilość tekstu. Także jest i będzie tak jak jest ...
Ad meritum: fragment jest wykrojony, bo nie mogę publicznie dać większej ilość tekstu. Także jest i będzie tak jak jest ...
- wt 27 sty 2015, 22:54
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.2)
- Odpowiedzi: 860
- Odsłony: 45356
- wt 11 lis 2014, 17:39
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 192
- pt 07 lis 2014, 16:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 192
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Witam,
czy ktoś uprzejmy mógłby przetłumaczyć akt urodzenia.
Akt ze wsi Kozioł, ojciec Michał Sawicki, matka Franciszka z Ksepkow, imię dziecka Hieronim.

czy ktoś uprzejmy mógłby przetłumaczyć akt urodzenia.
Akt ze wsi Kozioł, ojciec Michał Sawicki, matka Franciszka z Ksepkow, imię dziecka Hieronim.

- pn 13 paź 2014, 09:42
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o odczytanie 2 aktów urodzenia (rosyjski)
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 417
Prośba o odczytanie 2 aktów urodzenia (rosyjski)
Poproszę o pomoc w odczytaniu aktów zgonu. Miejscowość Kozioł, parafia Kolno, nr 270 rok 1891 Albin Sawicki, nr 126 rok 1893 Franciszek Pieloch. Z góry bardzo dziękuję.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/b02855d036fe8849.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/72426938c6a63d3a.html
Z ...
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/b02855d036fe8849.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/72426938c6a63d3a.html
Z ...
- sob 11 paź 2014, 22:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Bardzo prosze przetłumaczenie aktu
- Odpowiedzi: 319
- Odsłony: 73500
- czw 09 paź 2014, 22:10
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 161
Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Dziękuję bardzo!
"№ 24. Wieś Koziuł. Działo się w mieście Kolnie dnia 14-go / 26-go stycznia roku 1892-go o godzinie 30j po południu stawiali się Wojciech Rydzielek lat 55 i Adam Koziuł lat 50 mających włościanie rolnicy mieszkające w Koźle i oświadczyli iż dnia 14-go / 26-go stycznia roku ...
"№ 24. Wieś Koziuł. Działo się w mieście Kolnie dnia 14-go / 26-go stycznia roku 1892-go o godzinie 30j po południu stawiali się Wojciech Rydzielek lat 55 i Adam Koziuł lat 50 mających włościanie rolnicy mieszkające w Koźle i oświadczyli iż dnia 14-go / 26-go stycznia roku ...
- czw 09 paź 2014, 11:08
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 161
prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Witam,
poproszę o przetłumaczenie aktu aktu zgodu Marianny Sawickiej córki Franciszka i Franciszki Pieloch zmarłej w m. Kozioł w 1892 roku. Dziękuję bardzo.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d977a.html
poproszę o przetłumaczenie aktu aktu zgodu Marianny Sawickiej córki Franciszka i Franciszki Pieloch zmarłej w m. Kozioł w 1892 roku. Dziękuję bardzo.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d977a.html
- czw 18 wrz 2014, 17:18
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu - Matysek, Łódź (rosyjski)
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 611
Prośba o odczytanie aktu urodzenia (rosyjski)
Faktycznie mój błąd. Aktu śmierci. Człowiek myśli o jednym drugie pisze... 
- czw 18 wrz 2014, 16:50
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu - Matysek, Łódź (rosyjski)
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 611
Akt zgonu - Matysek, Łódź (rosyjski)
Witam,
czy mogę poprosić o odczytanie informacji z aktu urodzenia Petera Matyschoka, wiem że Łodź i wiem, że to jego, ale więcej mi się nie udaje :)
z góry dziękuję wszystkim za pomoc.
http://compass.vot.pl/peter.JPG *
*Moderacja tytułu tematu i linku – zdjęcie jest za duże, rozciąga Forum (m.j ...
czy mogę poprosić o odczytanie informacji z aktu urodzenia Petera Matyschoka, wiem że Łodź i wiem, że to jego, ale więcej mi się nie udaje :)
z góry dziękuję wszystkim za pomoc.
http://compass.vot.pl/peter.JPG *
*Moderacja tytułu tematu i linku – zdjęcie jest za duże, rozciąga Forum (m.j ...
- wt 01 lip 2014, 16:23
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Cmentarz ewangelicki Mokre k. Grudziądza
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 1021
Cmentarz ewangelicki Mokre k. Grudziądza
Pytanie odnosi się do miejscowości Białochowo (koło Grudziądza). Miejscowość należała do par. ewangelickiej w Mokrem. Może ktoś się orientuje gdzie ewangelicy z Białochowa mieli swoje groby; cmentarze, które mi przychodzą do głowy: Mokre, Białochowo, Lisie Kąty, Świerkocin, Grudziądz.
Może ktoś był ...
Może ktoś był ...
