Dziękuję bardzo! Będę szperać dalej, może coś jeszcze znajdę.
pozdrawiam,
Ania
Znaleziono 34 wyniki
- ndz 08 lis 2015, 21:38
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: tłumaczenia aktu ślubu prośba
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 192
- sob 07 lis 2015, 20:51
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: tłumaczenia aktu ślubu prośba
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 192
tłumaczenia aktu ślubu prośba
Witam,
Chciałabym ponownie prosić o pomoc przy rozszyfrowaniu aktu ślub. Na razie wiem tylko, że w roku 1762 Gottfried Krueger (…) z Wronek żeni się z Marią. Czy jest szansa na odczytanie innych informacji?
Z dziękuję za pomoc,
Ania
Oto link:
https://www.flickr.com/photos/137677253 ... res/15G59v
Chciałabym ponownie prosić o pomoc przy rozszyfrowaniu aktu ślub. Na razie wiem tylko, że w roku 1762 Gottfried Krueger (…) z Wronek żeni się z Marią. Czy jest szansa na odczytanie innych informacji?
Z dziękuję za pomoc,
Ania
Oto link:
https://www.flickr.com/photos/137677253 ... res/15G59v
- sob 07 lis 2015, 20:27
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: prośba o pomoc
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 174
prośba o pomoc
Witam,
Bardzo dziękuję za pomoc. Dotyczy to miejscowości Międzychód (Birnbaum).
Pozdrawiam,
Ania
Bardzo dziękuję za pomoc. Dotyczy to miejscowości Międzychód (Birnbaum).
Pozdrawiam,
Ania
- pt 06 lis 2015, 23:42
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: prośba o pomoc
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 174
prośba o pomoc
Witam,
Chciałabymprosić o pomoc w odcyfrowaniu aktu małżeństwa. Co nieco udało mi się odczytać, ale nie wiem skąd pochodzą państwo młodzi.
Z góry dziękuję za pomoc i wszelkie sugestie.
Pozdrawiam,
Ania
Oto link:
https://www.flickr.com/photos/137677253 ... res/42596w
Chciałabymprosić o pomoc w odcyfrowaniu aktu małżeństwa. Co nieco udało mi się odczytać, ale nie wiem skąd pochodzą państwo młodzi.
Z góry dziękuję za pomoc i wszelkie sugestie.
Pozdrawiam,
Ania
Oto link:
https://www.flickr.com/photos/137677253 ... res/42596w
- sob 24 sty 2015, 00:26
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: prośba o pomoc przy odczytaniu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 281
prośba o pomoc przy odczytaniu
Witam,
Chciałabym prosić o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia Martina Griegera. Interesuje mnie przede wszystkim jego zawód oraz miejscowość, z której pochodzi oraz informacje o rodzicach. Niestety charakter pisma w tym akcie uniemożliwia mi jego rozszyfrowanie i chciałam prosić o wsparcie. Wydaje mi ...
Chciałabym prosić o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia Martina Griegera. Interesuje mnie przede wszystkim jego zawód oraz miejscowość, z której pochodzi oraz informacje o rodzicach. Niestety charakter pisma w tym akcie uniemożliwia mi jego rozszyfrowanie i chciałam prosić o wsparcie. Wydaje mi ...
- śr 21 sty 2015, 20:45
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: tłumaczenie wybranych zwrotów
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 347
tłumaczenie wybranych zwrotów
Witam,
Oczywiście poniżej umieszczam całą stronę. Może trochę pomoże. Te skróty stanowią duże utrudnienie, bo nawet z kontekstem ciężko je czasami rozszyftować, dlatego tym bardziej docieniam wszelką pomoc.
Dziękuję bardzo i pozdrawiam,
Ania
https://www.flickr.com/gp/129948057@N05/C1qVdM
Oczywiście poniżej umieszczam całą stronę. Może trochę pomoże. Te skróty stanowią duże utrudnienie, bo nawet z kontekstem ciężko je czasami rozszyftować, dlatego tym bardziej docieniam wszelką pomoc.
Dziękuję bardzo i pozdrawiam,
Ania
https://www.flickr.com/gp/129948057@N05/C1qVdM
- śr 21 sty 2015, 20:40
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: prośba o pomoc przy odczytaniu i przetłumaczeniu dwóch fragm
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 455
- śr 21 sty 2015, 12:18
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: tłumaczenie wybranych zwrotów
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 347
tłumaczenie wybranych zwrotów
Dziękuję bardzo za pomoc i szybką odpowiedź. Mam jednak pewien problem ze zrozumieniem tego aktu: jeśli znamy wiek dziecka - 17 dni, to co oznacza owe 6 tygodni? Czy ma Pani jakiś pomysł?" Cum Par" pojawia się tylko w aktach zgonu i słowo to bywa skracane także inaczej jako" mit Par" albo" mit ...
- wt 20 sty 2015, 23:57
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: tłumaczenie wybranych zwrotów
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 347
tłumaczenie wybranych zwrotów
Witam,
Chciałabym prosić o pomoc w przetłumaczeniu kilki standardowych zwrotów i wyrażeń z aktów ewangelickich. Ich poznanie pozwoli mi mniej intensywnie napastować forumowiczów o pomoc;)
W akcie zaznaczyłam numerami interesujące mnie wyrażenia. Z podanege aktu czytalne niestety są dla mnie jedynie ...
Chciałabym prosić o pomoc w przetłumaczeniu kilki standardowych zwrotów i wyrażeń z aktów ewangelickich. Ich poznanie pozwoli mi mniej intensywnie napastować forumowiczów o pomoc;)
W akcie zaznaczyłam numerami interesujące mnie wyrażenia. Z podanege aktu czytalne niestety są dla mnie jedynie ...
- wt 20 sty 2015, 22:20
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: prośba o pomoc przy odczytaniu i przetłumaczeniu dwóch fragm
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 455
Dziękuję bardzo za kolejne sugestie. W tej rodzinie zawód owczarza pojawia się bardzo często, dlatego też z wyjątkową uwagą śledzę właśnie wszelkie wzmianki o zajęciach "przodków". Mam jeszcze pytanie do Pana Romana odnośnie mojego wcześniejszego postu, który dotyczył zidentyfikowanej przez Pana ...
- pn 19 sty 2015, 14:57
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: prośba o pomoc przy odczytaniu i przetłumaczeniu dwóch fragm
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 455
- ndz 18 sty 2015, 20:59
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: pomoc przy tłumaczeniu cd
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 114
pomoc przy tłumaczeniu cd
Witam!
Panie Romanie czy mogłabym prosić o wskazówki bibliograficzne dotyczące miejscowości Czerwińce?Czy dysponue Pan jakimś dokumentem z 1845 mówiącym właśnie o Czerwińcach czy okolicach Międzychodu? Wszelkie informacje na ten temat byłyby niesłychanie przydatne w dalszych poszukiwaniach.
Jeszcze ...
Panie Romanie czy mogłabym prosić o wskazówki bibliograficzne dotyczące miejscowości Czerwińce?Czy dysponue Pan jakimś dokumentem z 1845 mówiącym właśnie o Czerwińcach czy okolicach Międzychodu? Wszelkie informacje na ten temat byłyby niesłychanie przydatne w dalszych poszukiwaniach.
Jeszcze ...
- ndz 18 sty 2015, 20:25
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: pomoc przy tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 255
- ndz 18 sty 2015, 13:46
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: prośba o pomoc przy odczytaniu i przetłumaczeniu dwóch fragm
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 455
prośba o pomoc przy odczytaniu i przetłumaczeniu dwóch fragm
Witam,
Chciałabym także poprosić o pomoc w odcyfrowaniu kilku wyrazów z dwóch aktów.
Pierwszy z nich dotyczy aktu urodzenia/chrztu Friedricha.Niestety oprócz nazwiska osoby nic więcej nie jestem w stanie odczytać z pierwszego wersu. Czy mogłabym prosić o ich odczytanie? Wydaje mi się, że ostatni ...
Chciałabym także poprosić o pomoc w odcyfrowaniu kilku wyrazów z dwóch aktów.
Pierwszy z nich dotyczy aktu urodzenia/chrztu Friedricha.Niestety oprócz nazwiska osoby nic więcej nie jestem w stanie odczytać z pierwszego wersu. Czy mogłabym prosić o ich odczytanie? Wydaje mi się, że ostatni ...
- ndz 18 sty 2015, 13:30
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: pomoc przy tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 255
Dziękuję bardzo za pomoc! Poniżej umieściłam link z bardziej widoczną nazwą. Czy jest to jakaś nazwa miejscowości?
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam serdecznie,
Ania
https://www.flickr.com/gp/129948057@N05/Lm543T
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam serdecznie,
Ania
https://www.flickr.com/gp/129948057@N05/Lm543T