Znaleziono 16 wyników
- pn 25 kwie 2016, 19:52
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 139
- pn 25 kwie 2016, 09:35
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 139
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu prapradziadka Andrzeja Zoła, zmarłego w Smoniowicach (parafia Wrocimowice). Skan aktu znajduje się tutaj.
Pozdrawiam
Piotr
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu prapradziadka Andrzeja Zoła, zmarłego w Smoniowicach (parafia Wrocimowice). Skan aktu znajduje się tutaj.
Pozdrawiam
Piotr
- wt 29 gru 2015, 18:57
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia prapradziadka
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 431
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia prapradziadka
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prapradziadka Ludwika Pawła Dąbrowskiego urodzonego w 1837 r. w Branicach, parafia Ruszcza.
Pozdrawiam
Piotr
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prapradziadka Ludwika Pawła Dąbrowskiego urodzonego w 1837 r. w Branicach, parafia Ruszcza.
Pozdrawiam
Piotr
- wt 01 gru 2015, 18:17
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Jakie to nazwisko? - prośba o pomoc - j.polski
- Odpowiedzi: 1335
- Odsłony: 157054
Prośba o odczytanie nazwy miejscowości
Dziękuje Pani Moniko za rozszyfrowanie tej miejscowości. Dziś wysłałem do Archiwum Narodowego w Krakowie pismo ws. wydania kserokopii aktu urodzenia prapradziadka.Wskazałem jako parafię kościół św. Grzegorza w Ruszczy i w przybliżeniu rok urodzenia: 1837, będący różnicą między rokiem zawarcia ...
- sob 28 lis 2015, 18:43
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Jakie to nazwisko? - prośba o pomoc - j.polski
- Odpowiedzi: 1335
- Odsłony: 157054
Prośba o odczytanie nazwy miejscowości
Witam,
Mam problem z odczytaniem nazwy miejscowości podkreślonej na czerwono w skanie aktu małżeństwa prapradziadków. Ja odczytuje ją jako Goszcza (obecnie wieś w gminie Kocmyrzów - Luborzyca koło Krakowa), jednak nie wiem czy dobrze ją rozszyfrowałem. Proszę o pomoc w odczytaniu nazwy tej ...
Mam problem z odczytaniem nazwy miejscowości podkreślonej na czerwono w skanie aktu małżeństwa prapradziadków. Ja odczytuje ją jako Goszcza (obecnie wieś w gminie Kocmyrzów - Luborzyca koło Krakowa), jednak nie wiem czy dobrze ją rozszyfrowałem. Proszę o pomoc w odczytaniu nazwy tej ...
- pn 16 lis 2015, 18:40
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia pradziadków
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 145
Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia pradziadków
Pani Moniko, dziękuje bardzo za tłumaczenia aktów urodzenia pradziadków.
Pozdrawiam
Piotr
Pozdrawiam
Piotr
- ndz 15 lis 2015, 21:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia pradziadków
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 145
Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia pradziadków
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia prababki Marianny Klepka, która urodziła się w Aleksandrowie w 1899 r., akt urodzenia zarejestrowany w parafii Chroberz (świętokrzyskie). Skan aktu urodzenia prababki znajduje
się tutaj
Proszę też o przetłumaczenie akt urodzenia pradziadka Józefa ...
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia prababki Marianny Klepka, która urodziła się w Aleksandrowie w 1899 r., akt urodzenia zarejestrowany w parafii Chroberz (świętokrzyskie). Skan aktu urodzenia prababki znajduje
się tutaj
Proszę też o przetłumaczenie akt urodzenia pradziadka Józefa ...
- czw 01 sty 2015, 14:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia prababki
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 188
Dziękuje Panie Longinie za pomoc. Powoli dochodzę do swoich przodków. Z tą prababką miałem nie mały problem, bo nie mogłem utrafić jej daty urodzenia. Między jej aktem małżeństwa, a aktem zgonu jest rozbieżność w wieku, bo nie była podana data urodzenia. I tak w akcie małżeństwa pisze, że zawierała ...
- czw 01 sty 2015, 13:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia prababki
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 188
- czw 01 sty 2015, 02:48
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia prababki
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 188
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia prababki
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prababki Agnieszki Klepka, która urodziła się w Aleksandrowie w 1884 r., akt urodzenia zarejestrowany w parafii Chroberz (świętokrzyskie). Skan aktu urodzenia znajduje się tutaj.
Pozdrawiam
Piotr
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prababki Agnieszki Klepka, która urodziła się w Aleksandrowie w 1884 r., akt urodzenia zarejestrowany w parafii Chroberz (świętokrzyskie). Skan aktu urodzenia znajduje się tutaj.
Pozdrawiam
Piotr
- sob 27 gru 2014, 20:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 464
- czw 18 gru 2014, 17:35
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 464
- śr 17 gru 2014, 17:34
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 464
Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia mojej babki i prababki.
Babka - Aniela Micek , ur. w 1910 r. w Chodowie (Parafia Chodów) koło Charsznicy, małopolskie
http://zapodaj.net/fe5951d73f697.gif.html
Prababka - Balbina Żała ur. 1869 r. w Smoniowicach (Parafia we Wrocimowicach) koło ...
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia mojej babki i prababki.
Babka - Aniela Micek , ur. w 1910 r. w Chodowie (Parafia Chodów) koło Charsznicy, małopolskie
http://zapodaj.net/fe5951d73f697.gif.html
Prababka - Balbina Żała ur. 1869 r. w Smoniowicach (Parafia we Wrocimowicach) koło ...
- wt 16 gru 2014, 20:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 145
Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia mojej babki i prababki.
Babka - Aniela Micek , ur. w 1910 r. w Chodowie koło Charsznicy, małopolskie
http://zapodaj.net/fe5951d73f697.gif.html
Prababka - Balbina Żała ur. 1869 r. w Smoniowicach koło Racławic, małopolskie,
http://zapodaj.net/b0219691e068b ...
Babka - Aniela Micek , ur. w 1910 r. w Chodowie koło Charsznicy, małopolskie
http://zapodaj.net/fe5951d73f697.gif.html
Prababka - Balbina Żała ur. 1869 r. w Smoniowicach koło Racławic, małopolskie,
http://zapodaj.net/b0219691e068b ...
- wt 16 gru 2014, 19:15
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 148
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Bardzo dziękuje za szybką odpowiedź.
Był to jedyny akt, którego nie potrafiłem rozszyfrować ze względu na charakter pisma księdza oraz moją nieznajomość języka rosyjskiego.