Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Murzyna z Obręcznej. Akt nr 53: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=68&y=717
Z poważaniem
Łukasz
Znaleziono 23 wyniki
- pn 23 paź 2017, 10:10
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Jana Murzyna, par.Wszechświęte, 1879 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 194
- wt 27 cze 2017, 07:48
- Forum: Indeksacja metryk - projekty PTG
- Temat: Geneteka - Genealogiczna Kartoteka (wyszukiwanie)
- Odpowiedzi: 378
- Odsłony: 72248
- pn 03 kwie 2017, 22:15
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu nr 66, Franciszka Haraźna, Szewna, 1868 - ok
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 164
Akt zgonu nr 66, Franciszka Haraźna, Szewna, 1868 - ok
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszki Haraźnej, nr 66 z 1868 r. z parafii Szewna
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,120040,13
Dziękuję i pozdrawiam,
Łukasz
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,120040,13
Dziękuję i pozdrawiam,
Łukasz
- pn 27 mar 2017, 07:41
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu Jana Dziekana, Szewna, 1872 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 131
Akt zgonu Jana Dziekana, Szewna, 1872 - OK
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jana Dziekana z Gromadzic. Akt nr 84: http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,120040,72
Z poważaniem
Łukasz
Z poważaniem
Łukasz
- czw 16 mar 2017, 10:09
- Forum: Poszukuję osób, rodzin
- Temat: Piwnik "Ponury" i "Topola" -gdzie szukać
- Odpowiedzi: 51
- Odsłony: 5105
"Ostatniego dnia sierpnia 1912 roku o godzinie 3 w nocy w niewielkiej chacie we wsi Janowice około 15 kilometrów na południowy zachód od Ostrowca Świętokrzyskiego, przyszedł na świat Jan Piwnik. Następnego dnia ojciec nowo narodzonego w towarzystwie dwóch mieszkańców Janowic: Jana Ślusarza – lat 50 ...
- czw 10 lis 2016, 13:35
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Haraźny - prośba o przetłumaczenie aktu - ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 166
Haraźny - prośba o przetłumaczenie aktu - ok
Proszę o przetłumaczenie aktu z Szewny, drugiego od dołu po prawej stronie. Dotyczy Haraźnego, prawdopodobnie Franciszka:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,120003,5#
Część wpisu jest zniszczone, ale być może ktoś z tych fragmentów będzie w stanie odczytać więcej.
Łukasz
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,120003,5#
Część wpisu jest zniszczone, ale być może ktoś z tych fragmentów będzie w stanie odczytać więcej.
Łukasz
- czw 20 paź 2016, 10:26
- Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
- Temat: Jaki to mundur? proszę o pomoc w identyfikacji cz.1
- Odpowiedzi: 2095
- Odsłony: 305138
- śr 19 paź 2016, 18:29
- Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
- Temat: Jaki to mundur? proszę o pomoc w identyfikacji cz.1
- Odpowiedzi: 2095
- Odsłony: 305138
- śr 19 paź 2016, 13:57
- Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
- Temat: Jaki to mundur? proszę o pomoc w identyfikacji cz.1
- Odpowiedzi: 2095
- Odsłony: 305138
Re: co to za wojsko, skąd ...?
Czy ktoś byłby w stanie zidentyfikować co to za formacja?
https://www.dropbox.com/s/av13wbs5ded14 ... 9.jpg?dl=0
Pozdrawiam,
Łukasz
https://www.dropbox.com/s/av13wbs5ded14 ... 9.jpg?dl=0
Pozdrawiam,
Łukasz
- czw 06 paź 2016, 11:39
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Przetłumaczenie aktu z parafii Denków
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 135
Przetłumaczenie aktu z parafii Denków
Dziękuję za pomoc Pani Moniko i przepraszam za dodatkowy kłopot z nazwiskiem.
- czw 06 paź 2016, 08:21
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Przetłumaczenie aktu z parafii Denków
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 135
Przetłumaczenie aktu z parafii Denków
Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 124 z parafii Denków http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,159504,33
Z góry serdecznie dziękuję,
Łukasz
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 124 z parafii Denków http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,159504,33
Z góry serdecznie dziękuję,
Łukasz
- pt 18 gru 2015, 14:03
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie wpisu
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 339
- pt 18 gru 2015, 13:55
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie wpisu
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 339
- pt 18 gru 2015, 13:36
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie wpisu
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 339
- pt 18 gru 2015, 13:22
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie wpisu
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 339
Prośba o przetłumaczenie wpisu
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu z 13 sierpnia z tej strony http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,120003,4
Akt jest czytelny, ale mam wątpliwości czy wszystko sobie dobrze przetłumaczyłem.
Akt jest czytelny, ale mam wątpliwości czy wszystko sobie dobrze przetłumaczyłem.