Znaleziono 28 wyników

autor: Anna_P
wt 20 mar 2018, 12:10
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Tłumaczenie aktów notarialnych
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 164

Tłumaczenie aktów notarialnych

Dzień dobry,
Poszukuję osoby, która mogłaby przetłumaczyć dwa akty notarialne z języka rosyjskiego. Właśnie otrzymałam skany z archiwum. Jest to około 10 stron A4, akty napisane są odręczne. Są to akty notarialne dotyczące rozdziału majątku po moim zmarłym antenacie, sporządzone w 1880 i 1886 roku ...
autor: Anna_P
ndz 28 sty 2018, 23:12
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 147

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu OK

Witam,
Jak w temacie postu, proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu z języka rosyjskiego. Akt nr 64 pod podanym linkiem:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Z góry bardzo dziękuję

Ania
autor: Anna_P
sob 10 cze 2017, 09:00
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.1
Odpowiedzi: 2620
Odsłony: 211253

witam,

stempel pocztowy Krusewal
austro-węgry
http://www.stampcircuit.com/stamp-Auction/auktionshaus-christoph-g%C3%A4rtner-gmbh-co-kg/6488860/lot-11206c-%C3%B6sterreich-%C3%B6sterreichisch

ma ktoś inny pomysł?

Moim zdaniem na tym stemplu jest nazwa Kruševac, a to miasto w Serbii, ale może źle ...
autor: Anna_P
sob 10 cze 2017, 00:16
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.1
Odpowiedzi: 2620
Odsłony: 211253

A może to spolszczone Kruschendorf czyli Kruszewo...

Pozdrawiam
Ania
autor: Anna_P
wt 28 mar 2017, 15:06
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 169

Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Tak, wiem, nazwisko w akcie to Oleksiński.

Pozdrawiam
Ania
autor: Anna_P
wt 28 mar 2017, 13:56
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 169

Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego

Dzień dobry,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu zgonu z rosyjskiego na polski.

Obrazek


Bardzo dziękuję

Ania
autor: Anna_P
śr 21 wrz 2016, 16:04
Forum: Poszukuję zasobów, informacji
Temat: Brzezno Par.Brzegi-kieleckie Malczewscy Herbu Tarnawa
Odpowiedzi: 62
Odsłony: 21639

Wysłałam do Ciebie maila.

Pozdrawiam
Ania
autor: Anna_P
śr 21 wrz 2016, 15:08
Forum: Poszukuję zasobów, informacji
Temat: Brzezno Par.Brzegi-kieleckie Malczewscy Herbu Tarnawa
Odpowiedzi: 62
Odsłony: 21639

Witaj Krzysztofie,
Malczewscy z Kunowa - Karol i jego potomkowie - to moi bezpośredni przodkowie, ale początkowo występowali oni pod nazwiskiem Malec. Jak do tej pory mi osobiście, nie udało się ich w żaden sposób połączyć z Malczewskimi h. Tarnawa.

Pozdrawiam
Ania
autor: Anna_P
wt 19 sty 2016, 10:36
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Czy ktoś posiada konto w Depositphotos
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 396

Witaj Grzegorzu,
Nie mam konta w Depostitphotos, ale sprawdź czy nie ma tej samej ilustracj na Shutterstock.com. Jeśli ja znajdziesz to daj mi znać, mam tam abonament.

Pozdrawiam
Ania
autor: Anna_P
pn 18 sty 2016, 10:25
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Brat z innym nazwiskiem niż niezamężna siostra ?
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 817

Bolesławie,
Małe sprostowanie do aplikacji paszportowej Twojej krewnej. Jest tam napisane, że Julia Wasilewicz urodziła się w USA w Cleveland w stanie Ohio, 5 lipca 1903 roku i mieszkała ze swoim bratem w Nowym Jorku pod wskazanym adresem do 1907 roku, kiedy to przybyła do Polski do Kropocina.

Moim ...
autor: Anna_P
pn 04 sty 2016, 23:45
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu (łacina)
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 432

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu (łacina)

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu ze zdjęcia. Numer aktu 28, miejscowość Granne.

http://www.fotosik.pl/zdjecie/aeb4015dcf762c3c

Bardzo dziękuje i pozdrawiam

Ania Paczulla-Demir
autor: Anna_P
pn 03 sie 2015, 14:25
Forum: Komentarze artykułów
Temat: Jak uzyskać kserokopię akt USC (komentarz)
Odpowiedzi: 961
Odsłony: 366380

Bardzo dziękuję za wszystkie porady, będę próbować :)

Pozdrawiam
Ania
autor: Anna_P
pn 03 sie 2015, 13:55
Forum: Komentarze artykułów
Temat: Jak uzyskać kserokopię akt USC (komentarz)
Odpowiedzi: 961
Odsłony: 366380

Dzwoniłam do odpowiedniego urzędu i rozmawiałam. Pani poinformowała mnie, że potrzebne jest pełnomocnictwo w języku polskim, potwierdzone notarialnie, czyli znajomy jako, że mieszka w Anglii musi isc do notariusza na miejscu - zapłacić, po czym do tłumacza przysięgłego - zapłacić itd…

Nie chodzi tu ...
autor: Anna_P
pn 03 sie 2015, 13:09
Forum: Komentarze artykułów
Temat: Jak uzyskać kserokopię akt USC (komentarz)
Odpowiedzi: 961
Odsłony: 366380

Metryki - dostęp do aktów w USC

Dzien dobry,
Znajomy, który mieszka za granicą i nie mówi po polsku, ale ma polskich przodków poprosił mnie o zdobycie kopii metryk urodzenia jego dziadka i pradziadka. Metryki są z 1895 i 1926 roku i zarówno dziadek jak i pradziadek nie żyją. Zlokalizowałam metryki w odpowiednim USC, ale pani ...
autor: Anna_P
czw 30 lip 2015, 01:29
Forum: Poszukuję osób, rodzin
Temat: Gniadek - Radłów, Małopolska
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 449

Magdaleno,
Bardzo dziękuję za podpowiedź. Niestety mieszkam w Londynie, więc najpewniej będę musiała zamówić mikrofilmy od Mormonów.

Pozdrawiam
Ania

Wyszukiwanie zaawansowane