Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie fragmentu aktu urodzenia nr 3247. Proszę o przetłumaczenie linijek: 7, 8, 9, 14 i 15.
Bardzo dziękuję,
Katarzyna Kozińska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=3&zs=1563d&se=&sy=1907&kt=3&plik=3247-3250.jpg&x=0&y=0&zoom=2.5
Znaleziono 21 wyników
- śr 23 sie 2023, 19:57
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Tadeusz Kosiorek - 1907 - Łódź - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 95
- pt 12 maja 2023, 20:23
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia - Jan Franciszek Sonsalla - 1877 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 168
Akt urodzenia - Jan Franciszek Sonsalla - 1877 OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Franciszka Sonsalla, syna Józefy K........ i .................... Tomasza Sonsalla.
i o zapis poniżej imienia Jana Franciszka Sonsalla. Kim jest Joanna Stach?
https://www.dropbox.com/sh/93akn7bi0hukezu/AABgLm0QlPxrZlFzutlnR_dia/12 ...
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Franciszka Sonsalla, syna Józefy K........ i .................... Tomasza Sonsalla.
i o zapis poniżej imienia Jana Franciszka Sonsalla. Kim jest Joanna Stach?
https://www.dropbox.com/sh/93akn7bi0hukezu/AABgLm0QlPxrZlFzutlnR_dia/12 ...
- sob 29 kwie 2023, 14:33
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu - Jan Sonsalla i Genowefa Dedek - 1889 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 151
Akt ślubu - Jan Sonsalla i Genowefa Dedek - 1889 OK
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie informacji o rodzicach Jana Sonsalla. Czy w dniu ślubu jego rodzice jeszcze żyli?
https://www.dropbox.com/sh/93akn7bi0hukezu/AADVBGmQg30IJMCbk7HcW7Iva/12_2598%20USC%20Kr%C3%B3lewska%20Huta%20I/12_2598_384?dl=0&lst=&preview=12_2598_0_4_384_275.jpg
Pozdrawiam ...
proszę o przetłumaczenie informacji o rodzicach Jana Sonsalla. Czy w dniu ślubu jego rodzice jeszcze żyli?
https://www.dropbox.com/sh/93akn7bi0hukezu/AADVBGmQg30IJMCbk7HcW7Iva/12_2598%20USC%20Kr%C3%B3lewska%20Huta%20I/12_2598_384?dl=0&lst=&preview=12_2598_0_4_384_275.jpg
Pozdrawiam ...
- pt 28 kwie 2023, 19:07
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia - Stanisław Ochmann - 1792 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 152
Akt urodzenia - Stanisław Ochmann - 1792 OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Ochmanna (pierwszy od góry).
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2114433
Pozdrawiam,
Katarzyna Kozińska
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Ochmanna (pierwszy od góry).
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2114433
Pozdrawiam,
Katarzyna Kozińska
- pt 28 kwie 2023, 17:53
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu - Franz Ochmann 1883 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 129
Akt zgonu - Franz Ochmann 1883 - OK
Dzień dobry,
proszę o informacje z aktu zgonu Franza Ochmanna. Interesuje mnie fragment dotyczący jego rodziców Stanisława i Franciszki oraz jego zawód.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=24&zs=2598d&se=&sy=1883i&kt=1&plik=103-104.jpg&x=0&y=38&zoom=3.485321100917431
Pozdrawiam ...
proszę o informacje z aktu zgonu Franza Ochmanna. Interesuje mnie fragment dotyczący jego rodziców Stanisława i Franciszki oraz jego zawód.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=24&zs=2598d&se=&sy=1883i&kt=1&plik=103-104.jpg&x=0&y=38&zoom=3.485321100917431
Pozdrawiam ...
- ndz 20 lis 2022, 13:52
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu - Johann Sonsalla 1897 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 117
Akt zgonu - Johann Sonsalla 1897 - OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie dopisku po lewej stronie u góry aktu zgonu nr 193 i ostatniego zdania aktu.
https://www.dropbox.com/sh/93akn7bi0hukezu/AAC-iXJptgIT3SE7w0_Rc2Qda/12_2601%20USC%20Hajduki%20Wielkie/12_2601_130?dl=0&preview=12_2601_0_3_130_099.jpg
Pozdrawiam,
Katarzyna ...
bardzo proszę o przetłumaczenie dopisku po lewej stronie u góry aktu zgonu nr 193 i ostatniego zdania aktu.
https://www.dropbox.com/sh/93akn7bi0hukezu/AAC-iXJptgIT3SE7w0_Rc2Qda/12_2601%20USC%20Hajduki%20Wielkie/12_2601_130?dl=0&preview=12_2601_0_3_130_099.jpg
Pozdrawiam,
Katarzyna ...
- sob 19 lis 2022, 23:09
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu - Franciszka Ochmann 1919 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 113
Akt zgonu - Franciszka Ochmann 1919 - OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie miejsca urodzenia Franciszki Ochmann zd. Urbańczyk i danych jej rodziców. Akt nr 330.
https://www.dropbox.com/sh/93akn7bi0hukezu/AAB_DPLmYsvvQKYwS38AZQ4ga/12_2601%20USC%20Hajduki%20Wielkie/12_2601_357?dl=0&preview=12_2601_0_0_357_012.jpg
Pozdrawiam ...
bardzo proszę o przetłumaczenie miejsca urodzenia Franciszki Ochmann zd. Urbańczyk i danych jej rodziców. Akt nr 330.
https://www.dropbox.com/sh/93akn7bi0hukezu/AAB_DPLmYsvvQKYwS38AZQ4ga/12_2601%20USC%20Hajduki%20Wielkie/12_2601_357?dl=0&preview=12_2601_0_0_357_012.jpg
Pozdrawiam ...
- śr 02 cze 2021, 18:12
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia - Albert Sonsalla - 15.10.1909r. - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 119
Akt urodzenia - Albert Sonsalla - 15.10.1909r. - OK
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Alberta Sonsalli. Nie wiem czego dotyczy wpis z dnia 9 czerwca 1897, fragment pod imieniem oraz treść z boku aktu dopisana w 1916 r.
https://www.dropbox.com/sh/93akn7bi0hukezu/AAB4aYRKzNFjtG7YpEZKu3ara/12_2598%20USC%20Kr%C3%B3lewska%20Huta ...
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Alberta Sonsalli. Nie wiem czego dotyczy wpis z dnia 9 czerwca 1897, fragment pod imieniem oraz treść z boku aktu dopisana w 1916 r.
https://www.dropbox.com/sh/93akn7bi0hukezu/AAB4aYRKzNFjtG7YpEZKu3ara/12_2598%20USC%20Kr%C3%B3lewska%20Huta ...
- pt 09 kwie 2021, 21:16
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu - Jan Żyłka - Katowice 12.09.1899 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 87
Akt zgonu - Jan Żyłka - Katowice 12.09.1899 - OK
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jana Żyłki.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 150b579c23
Pozdrawiam
Katarzyna Kozińska
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jana Żyłki.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 150b579c23
Pozdrawiam
Katarzyna Kozińska
- sob 26 gru 2020, 13:22
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu - Karl Franz Bannert i Johanna Żyłka - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 82
Akt ślubu - Karl Franz Bannert i Johanna Żyłka - OK
Dzień dobry
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu informacji tylko na temat pana młodego. Szczególnie interesuje mnie imię i nazwisko panieńskie jego matki oraz jego zawód i ewentualnie zawód ojca.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan ...
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu informacji tylko na temat pana młodego. Szczególnie interesuje mnie imię i nazwisko panieńskie jego matki oraz jego zawód i ewentualnie zawód ojca.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan ...
- sob 12 gru 2020, 11:51
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu - Jadwiga Żyłka - OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 121
Akt zgonu - Jadwiga Żyłka - OK
Dzień dobry
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu załączonego aktu zgonu.
Prócz imion, nazwisk, wyrazu Katowice i miesiąca niestety nie rozumiem niczego.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 50bc7dc54e
Pozdrawiam
Katarzyna Kozińska
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu załączonego aktu zgonu.
Prócz imion, nazwisk, wyrazu Katowice i miesiąca niestety nie rozumiem niczego.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 50bc7dc54e
Pozdrawiam
Katarzyna Kozińska
- wt 30 sie 2016, 13:07
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Antoniego Klimeckie
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 164
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Antoniego Klimeckie
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Antoniego Klimeckiego i Barbary Walczak. Szczególnie interesują mnie informacje dotyczące Antoniego. Kim był i skąd pochodził?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1387d&sy=1884&kt=2&plik=10-11.jpg#zoom=1.5&x=2024&y=432
Dziękuję za pomoc ...
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1387d&sy=1884&kt=2&plik=10-11.jpg#zoom=1.5&x=2024&y=432
Dziękuję za pomoc ...
- śr 11 mar 2015, 09:00
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa i aktów zgonu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 607
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa i aktów zgonu
Beato, bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Dzięki Twojej pomocy mogę teraz dalej szukac moich przodków
Paweł faktycznie zginął postrzelony podczas zamieszek.
Pozdrawiam,
Kasia
Dzięki Twojej pomocy mogę teraz dalej szukac moich przodków
Paweł faktycznie zginął postrzelony podczas zamieszek.
Pozdrawiam,
Kasia
- wt 10 mar 2015, 08:32
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa i aktów zgonu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 607
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa i aktów zgonu
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie załączonych aktów.
1. Akt małżeństwa Andrzeja Grzondziela i Otylii Sonsalla.
Interesuje mnie zawód pana młodego i informacje dot. rodziców panny młodej.
https://picasaweb.google.com/100499642527911039312/Genealogia?authkey=Gv1sRgCIPMrsTjzpXIgAE ...
Bardzo proszę o przetłumaczenie załączonych aktów.
1. Akt małżeństwa Andrzeja Grzondziela i Otylii Sonsalla.
Interesuje mnie zawód pana młodego i informacje dot. rodziców panny młodej.
https://picasaweb.google.com/100499642527911039312/Genealogia?authkey=Gv1sRgCIPMrsTjzpXIgAE ...
- śr 04 lut 2015, 19:10
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Prośba o .. MyHeritage ... cz.1
- Odpowiedzi: 4097
- Odsłony: 922970
Re: Wielka prośba o sprawdzenie zapisu z bazy MH
Witam,
prosze o sprawdzenie co jest wpisane na My Heritage
ANTONI LIKSZA
Witryna rodzinna,zarzadca Edmund Liksza
dziekuje i pozdrawiam Romeczka.
Witam,
Oto informacje o Antonim Liksza:
Rodzice: Józef Liksza, Aleksandra Liksza
Brat: Romuald Liksza
Partnerka: <Prywatne> Liksza (zd. Masoić ...
prosze o sprawdzenie co jest wpisane na My Heritage
ANTONI LIKSZA
Witryna rodzinna,zarzadca Edmund Liksza
dziekuje i pozdrawiam Romeczka.
Witam,
Oto informacje o Antonim Liksza:
Rodzice: Józef Liksza, Aleksandra Liksza
Brat: Romuald Liksza
Partnerka: <Prywatne> Liksza (zd. Masoić ...