Hello,
I have the following record where I need help on translation. Is act #17 Marianna Kos/Strama
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=29&zs=3555&se=&sy=5500&kt=2&plik=07.jpg&x=526&y=482&zoom=1
and the birth record perhaps
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=24&zs=1106d ...
Znaleziono 509 wyników
- czw 06 lip 2023, 16:59
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Help with Death Record - Kos/Strama
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 3047
- sob 12 mar 2022, 13:40
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Łódź, Ozorków, Pabianice, Wiskitki ...
- Odpowiedzi: 211
- Odsłony: 12093
Death Record Translation
Good Morning,
I think now all pieces of the puzzle are found :)
Birth Record for Julianna - Father Daniel, mother Anna Falbe
I am looking for help translating into Polish or English
#438
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1562d&sy=1852&kt=1&plik=435-438.jpg#zoom=1&x=2025&y=1313 ...
I think now all pieces of the puzzle are found :)
Birth Record for Julianna - Father Daniel, mother Anna Falbe
I am looking for help translating into Polish or English
#438
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1562d&sy=1852&kt=1&plik=435-438.jpg#zoom=1&x=2025&y=1313 ...
- pt 11 mar 2022, 15:54
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Łódź, Ozorków, Pabianice, Wiskitki ...
- Odpowiedzi: 211
- Odsłony: 12093
Death Record Translation
Hello,
Isn't this fun! Haha
I think Mateusz Popp married three times.
1) Antonia Szwajdler (Daniel / Anna Falbe) 16 Aug 1857 • Łódź
2) Julianna Szwajdler (Daniel / Anna Falbe) date unknown (her parents are mentioned in her death record)
3) Ewa Plondrych (Jan / Teresa Kan) 30 Jul 1893 • Łódź
I ...
Isn't this fun! Haha
I think Mateusz Popp married three times.
1) Antonia Szwajdler (Daniel / Anna Falbe) 16 Aug 1857 • Łódź
2) Julianna Szwajdler (Daniel / Anna Falbe) date unknown (her parents are mentioned in her death record)
3) Ewa Plondrych (Jan / Teresa Kan) 30 Jul 1893 • Łódź
I ...
- wt 08 mar 2022, 13:41
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Łódź, Ozorków, Pabianice, Wiskitki ...
- Odpowiedzi: 211
- Odsłony: 12093
Death Record Translation
Hello,
I have found the following death record where I need help translating from Russian into Polish.
Act # 797 - Daniel Schweidler
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1562d&sy=1856&kt=3&plik=797-804.jpg#zoom=1&x=0&y=0
I thank you in advance for your help
Sincerely,
Yvette
I have found the following death record where I need help translating from Russian into Polish.
Act # 797 - Daniel Schweidler
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1562d&sy=1856&kt=3&plik=797-804.jpg#zoom=1&x=0&y=0
I thank you in advance for your help
Sincerely,
Yvette
- wt 08 mar 2022, 13:07
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Łódź, Ozorków, Pabianice, Wiskitki ...
- Odpowiedzi: 211
- Odsłony: 12093
Marriage Translation Request
Hello Marek,
Thank you so much for helping me with the translations.
I think Julianna = Antonia but still not convinced.
At marriage to Mateusz in 1857 - Antonia was 18 years old - this means she was born about 1839
Death Record for Julianna 1891 - states she was 38 - so this means she was born ...
Thank you so much for helping me with the translations.
I think Julianna = Antonia but still not convinced.
At marriage to Mateusz in 1857 - Antonia was 18 years old - this means she was born about 1839
Death Record for Julianna 1891 - states she was 38 - so this means she was born ...
- pn 07 mar 2022, 10:40
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Łódź, Ozorków, Pabianice, Wiskitki ...
- Odpowiedzi: 211
- Odsłony: 12093
Marriage Translation Request
Good Morning,
I have found the following act of marriage where I need a little help with translation from Russian into Polish
#501 - Mathius Popp
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1563d&sy=1893&kt=4&plik=500-501.jpg#zoom=1&x=1960&y=336
and this death Record for Julianna
#2388 ...
I have found the following act of marriage where I need a little help with translation from Russian into Polish
#501 - Mathius Popp
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1563d&sy=1893&kt=4&plik=500-501.jpg#zoom=1&x=1960&y=336
and this death Record for Julianna
#2388 ...
- ndz 06 mar 2022, 14:00
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Polish to English-Borszewice,Łódź, Pabianice, Skierniewice..
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 72221
Marriage Translation Request - Popp
Hello,
Thank you for this - I have the link for the record (I think)
I can not see this one at all
Is Daniel Szweydler and Anna Falbe
#17
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1562d&sy=1835&kt=2&plik=015-018.jpg#zoom=1&x=2039&y=242
Appreciate any help on the translation
Sincerely ...
Thank you for this - I have the link for the record (I think)
I can not see this one at all
Is Daniel Szweydler and Anna Falbe
#17
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1562d&sy=1835&kt=2&plik=015-018.jpg#zoom=1&x=2039&y=242
Appreciate any help on the translation
Sincerely ...
- sob 05 mar 2022, 21:51
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Polish to English-Borszewice,Łódź, Pabianice, Skierniewice..
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 72221
Marriage Translation Request - Popp- Ok
Good Afternoon
I have found an early marriage record for family "Popp"
I am looking for help translating into English
Marriage - Mateus Popp and Antonia
#72
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1562d&sy=1857&kt=3&plik=072-073.jpg#zoom=1&x=172&y=770
I thank you in advance
Sincerely ...
I have found an early marriage record for family "Popp"
I am looking for help translating into English
Marriage - Mateus Popp and Antonia
#72
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1562d&sy=1857&kt=3&plik=072-073.jpg#zoom=1&x=172&y=770
I thank you in advance
Sincerely ...
- pt 04 mar 2022, 21:39
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Łódź, Ozorków, Pabianice, Wiskitki ...
- Odpowiedzi: 211
- Odsłony: 12093
Birth Record Translation - Ewang-Trójcy w Łodzi-Ok
Hello,
I have found the birth record for my great Aunt Lydia!!! So Excited
I am looking for help on translating from Russian into either Polish or English
# 6
Lydia Popp
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1566d&sy=1906&kt=1&plik=0003-0006.jpg#zoom=1&x=2070&y=1617
I thank you so ...
I have found the birth record for my great Aunt Lydia!!! So Excited
I am looking for help on translating from Russian into either Polish or English
# 6
Lydia Popp
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1566d&sy=1906&kt=1&plik=0003-0006.jpg#zoom=1&x=2070&y=1617
I thank you so ...
- pt 04 mar 2022, 21:28
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Polish to English-Borszewice,Łódź, Pabianice, Skierniewice..
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 72221
Birth Record Translation - Ewangelicko-Augsburskiej-Ok
Hello,
I am looking for help translating the following birth records - two on the same page
#143 (Gollmer) and #145 (Schlenvogt)
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1566d&sy=1859&kt=1&plik=143-146.jpg#zoom=1&x=375&y=227
I thank you in advance,
Can not do this without your help ...
I am looking for help translating the following birth records - two on the same page
#143 (Gollmer) and #145 (Schlenvogt)
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1566d&sy=1859&kt=1&plik=143-146.jpg#zoom=1&x=375&y=227
I thank you in advance,
Can not do this without your help ...
- pt 04 mar 2022, 13:40
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Polish to English-Borszewice,Łódź, Pabianice, Skierniewice..
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 72221
Birth Record Translation - Konstantynów
Good Morning,
I have the following birth act where I need help on Translation from Russian into either Polish or English.
Act # 173
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1524d&sy=1898&kt=1&plik=171-174.jpg#zoom=1&x=1931&y=214
I thank you very much, I can not do this without your help ...
I have the following birth act where I need help on Translation from Russian into either Polish or English.
Act # 173
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1524d&sy=1898&kt=1&plik=171-174.jpg#zoom=1&x=1931&y=214
I thank you very much, I can not do this without your help ...
- czw 03 mar 2022, 12:10
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Łódź, Ozorków, Pabianice, Wiskitki ...
- Odpowiedzi: 211
- Odsłony: 12093
Death Record Translation - Kreschel -Ok
Good Morning,
I have found the following death record, where I need a little help on translation. From Russian into either Polish or English.
Emma Matylda Kreschel (Rosner)
Konstantynów
Husband Cäsar Kreschel
# 62
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1524d&sy=1918&kt=3&plik=062-064 ...
I have found the following death record, where I need a little help on translation. From Russian into either Polish or English.
Emma Matylda Kreschel (Rosner)
Konstantynów
Husband Cäsar Kreschel
# 62
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1524d&sy=1918&kt=3&plik=062-064 ...
- czw 03 mar 2022, 10:54
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Łódź, Ozorków, Pabianice, Wiskitki ...
- Odpowiedzi: 211
- Odsłony: 12093
Marriage Translation Request - Konstantynów - Ok
Good Morning,
I am looking for help with translation on the following act of marriage from Russian into either Polish or English,
Kreschel
Act #11
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1524d&sy=1896&kt=2&plik=10-11.jpg#zoom=1&x=2003&y=437
I thank you very much,
Sincerely
Yvette
I am looking for help with translation on the following act of marriage from Russian into either Polish or English,
Kreschel
Act #11
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1524d&sy=1896&kt=2&plik=10-11.jpg#zoom=1&x=2003&y=437
I thank you very much,
Sincerely
Yvette
- śr 02 mar 2022, 10:48
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Łódź, Ozorków, Pabianice, Wiskitki ...
- Odpowiedzi: 211
- Odsłony: 12093
Marriage Translation Request - Ok
Good Morning,
I am looking for help translating the following marriage act from Russian into either polish or English.
#26
Konstantynów
Leon Kreschel and Maria Gellert
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1524d&sy=1897&kt=2&plik=26-27.jpg#zoom=1&x=312&y=352
I thank you very much, can ...
I am looking for help translating the following marriage act from Russian into either polish or English.
#26
Konstantynów
Leon Kreschel and Maria Gellert
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1524d&sy=1897&kt=2&plik=26-27.jpg#zoom=1&x=312&y=352
I thank you very much, can ...
- sob 26 lut 2022, 15:57
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Polish to English-Borszewice,Łódź, Pabianice, Skierniewice..
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 72221
Birth Record Translation - Konstantynów - Ok
Good Morning,
I am looking for help translating the following records from Polish into English
Act #99
Karolina Henryetta Oelke
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1524d&sy=1841b&kt=1&plik=099-102.jpg#zoom=1&x=500&y=597
Act # 34
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs ...
I am looking for help translating the following records from Polish into English
Act #99
Karolina Henryetta Oelke
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1524d&sy=1841b&kt=1&plik=099-102.jpg#zoom=1&x=500&y=597
Act # 34
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs ...