phalops, niestety nazwisko Bielecki nie przewijało się do tej pory w moich poszukiwaniach, w Łęgonicach Małych również nie prowadziłem poszukiwań. Moja rodzina pochodzi z Łęgonic, Domaniewic, Wału i Żdżar.
Pozdrawiam
Marcin
Znaleziono 14 wyników
- pn 01 cze 2015, 22:26
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie 3 aktów
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 720
- czw 28 maja 2015, 23:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu - prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 172
Akt zgonu - prośba o pomoc w tłumaczeniu
Baaardzo dziękuję!
Pozdrawiam serdecznie
Marcin
Pozdrawiam serdecznie
Marcin
- czw 28 maja 2015, 21:27
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu - prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 172
Akt zgonu - prośba o pomoc w tłumaczeniu
Witam,
uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Franciszki Płosarek,
akt 61, 1887r. Łęgonice.
http://imageshack.com/a/img538/9042/9C5J8D.jpg
Dziękuję i pozdrawiam.
Marcin Płosarek
uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Franciszki Płosarek,
akt 61, 1887r. Łęgonice.
http://imageshack.com/a/img538/9042/9C5J8D.jpg
Dziękuję i pozdrawiam.
Marcin Płosarek
- wt 26 maja 2015, 21:27
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Jakie to imię? (rosyjski)
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 735
Re: Jakie to imię? (rosyjski)
Marcinie,
dodam jeszcze, że dokument dotyczy Agnieszki Płosarek, a pokrewieństwo zgłaszającego względem zmarłej nie zostało określone (piszesz o nim, że miałby być przodkiem).
Pisałem o nim jako moim przodku :wink:
Serdecznie dziękuję wszystkim w imieniu własnym i Kajetana, którego gdzieś w ...
dodam jeszcze, że dokument dotyczy Agnieszki Płosarek, a pokrewieństwo zgłaszającego względem zmarłej nie zostało określone (piszesz o nim, że miałby być przodkiem).
Pisałem o nim jako moim przodku :wink:
Serdecznie dziękuję wszystkim w imieniu własnym i Kajetana, którego gdzieś w ...
- wt 26 maja 2015, 21:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie 3 aktów
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 720
Re: Prośba o przetłumaczenie 3 aktów
Bardzo wszystkim dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam
Marcin
Pozdrawiam
Marcin
- pn 25 maja 2015, 23:29
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Jakie to imię? (rosyjski)
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 735
Jakie to imię? (rosyjski)
Witam serdecznie,
mam prośbę o pomoc w odcyfrowaniu imienia osoby o nazwisku Płosarek (czwarty wers od góry, trzeci wyraz od lewej :?).
http://imageshack.com/a/img905/4383/IGUDYk.jpg
Sprawa ma znaczenie fundamentalne, gdyż w przypadku powodzenia kolejny przodek przywołany zostanie z przeszłości ...
mam prośbę o pomoc w odcyfrowaniu imienia osoby o nazwisku Płosarek (czwarty wers od góry, trzeci wyraz od lewej :?).
http://imageshack.com/a/img905/4383/IGUDYk.jpg
Sprawa ma znaczenie fundamentalne, gdyż w przypadku powodzenia kolejny przodek przywołany zostanie z przeszłości ...
- pn 25 maja 2015, 22:28
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie 3 aktów
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 720
Prośba o przetłumaczenie 3 aktów
Panie Tomaszu, serdecznie dziękuję!
Pojawiło się paru nowych kandydatów do mojego drzewa, choć jeszcze nie wiem jak ich powiązać.
To imię w akcie 44 naprawdę jest zagadką...
Czy nazwisko Bor, które przwija się w aktach to może być Bors? Nazwisko Bors w tych okolicach jest bardzo popularne ...
Pojawiło się paru nowych kandydatów do mojego drzewa, choć jeszcze nie wiem jak ich powiązać.
To imię w akcie 44 naprawdę jest zagadką...
Czy nazwisko Bor, które przwija się w aktach to może być Bors? Nazwisko Bors w tych okolicach jest bardzo popularne ...
- ndz 24 maja 2015, 23:39
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie 3 aktów
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 720
Prośba o przetłumaczenie 3 aktów
Dzień dobry,
zwracam się z serdeczną prośbą o przetłumaczenie:
1. aktu zgonu Józefa Płosarka, akt nr 37, miejscowość Łęgonice, 1890r.
http://imageshack.com/a/img901/7276/EZNIRo.jpg
2. aktu urodzenia Agnieszki Płosarek, akt nr 50, Łęgonice 1892r.
http://imageshack.com/a/img540/1913/VEAr67.jpg
3 ...
zwracam się z serdeczną prośbą o przetłumaczenie:
1. aktu zgonu Józefa Płosarka, akt nr 37, miejscowość Łęgonice, 1890r.
http://imageshack.com/a/img901/7276/EZNIRo.jpg
2. aktu urodzenia Agnieszki Płosarek, akt nr 50, Łęgonice 1892r.
http://imageshack.com/a/img540/1913/VEAr67.jpg
3 ...
- czw 21 maja 2015, 23:00
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu 2 aktów zgonu i 1 aktu ur.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 140
- pn 18 maja 2015, 23:45
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu 2 aktów zgonu i 1 aktu ur.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 140
Prośba o pomoc w tłumaczeniu 2 aktów zgonu i 1 aktu ur.
Dzień dobry,
zwracam się z serdeczną prośbą o przetłumaczenie:
1. aktu zgonu Józefa Płosarka, akt nr 37, miejscowość Łęgonice, 1890r.
http://imageshack.com/a/img901/7276/EZNIRo.jpg
2. aktu urodzenia Agnieszki Płosarek, akt nr 50, Łęgonice 1892r.
http://imageshack.com/a/img540/1913/VEAr67.jpg
3 ...
zwracam się z serdeczną prośbą o przetłumaczenie:
1. aktu zgonu Józefa Płosarka, akt nr 37, miejscowość Łęgonice, 1890r.
http://imageshack.com/a/img901/7276/EZNIRo.jpg
2. aktu urodzenia Agnieszki Płosarek, akt nr 50, Łęgonice 1892r.
http://imageshack.com/a/img540/1913/VEAr67.jpg
3 ...
- pn 04 maja 2015, 22:55
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt małżeństwa Franciszka Wrony
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 180
Akt małżeństwa Franciszka Wrony
Bardzo serdecznie dziękuję!
Pozdrawiam
Marcin Płosarek
Pozdrawiam
Marcin Płosarek
- pn 04 maja 2015, 22:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Józef Płosarek
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 272
- sob 02 maja 2015, 20:55
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt małżeństwa Franciszka Wrony
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 180
Akt małżeństwa Franciszka Wrony
Dzień dobry,
zwracam się z serdeczną prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa Franciszka Wrony i Jadwigi Wójtowicz.
Akt nr 10, miejscowość Mogielnica, 1902r., lecz pod numerem aktu wpisana jest inna miejscowość...
http://imagizer.imageshack.us/a/img540/8015/kS9VYr.jpg
Z góry dziękuję
Marcin
zwracam się z serdeczną prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa Franciszka Wrony i Jadwigi Wójtowicz.
Akt nr 10, miejscowość Mogielnica, 1902r., lecz pod numerem aktu wpisana jest inna miejscowość...
http://imagizer.imageshack.us/a/img540/8015/kS9VYr.jpg
Z góry dziękuję
Marcin
- sob 02 maja 2015, 20:47
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Józef Płosarek
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 272
Akt urodzenia Józef Płosarek
Dzień dobry,
zwracam się z serdeczną prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Płosarka.
Akt nr 23, miejscowość Wał, 1889r.
http://imagizer.imageshack.us/a/img673/9950/MNN7Er.jpg
Pozdrowienia
Marcin
zwracam się z serdeczną prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Płosarka.
Akt nr 23, miejscowość Wał, 1889r.
http://imagizer.imageshack.us/a/img673/9950/MNN7Er.jpg
Pozdrowienia
Marcin