Dzień dobry Panie Kazimierzu.
Kilkakrotnie sprawdzałam i mam podane imię i nazwisko w profilu. Jeśli zatem jest możliwość, to proszę o sprawdzenie nazwiska Pradziadka i Prababci. Będę ogromnie wdzięczna.
Z pozdrowieniami,
Żaneta Majewska
Cyt zapytanie.:
Dzień dobry!
Czy jest możliwość ...
Znaleziono 48 wyników
- wt 31 lip 2018, 11:34
- Forum: Posiadam listę, wykaz
- Temat: Inskrypcje nagrobne pow. Mościska, Sambor, Stary Sambor
- Odpowiedzi: 510
- Odsłony: 252783
- wt 23 sty 2018, 20:33
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brodnia,Brzeźnio, Domaniew, Leźnica W., Wartkowice...
- Odpowiedzi: 56
- Odsłony: 1113
Prośba o tłumaczenie - Stanisława Sikora
Dołączył: 22-04-2015
Posty: 77
Status: Online!
Witajcie.
Mam prośbę o przetłumaczenie jednego aktu chrztu.
Wiem, że dotyczy Stanisławy Sikory
Rodzice to: Józef i Marianna z Lewandowskich
Rok 1910
Parafia Brzeźnio
Akt 24
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1426d&sy=1910&kt=1&plik ...
Posty: 77
Status: Online!
Witajcie.
Mam prośbę o przetłumaczenie jednego aktu chrztu.
Wiem, że dotyczy Stanisławy Sikory
Rodzice to: Józef i Marianna z Lewandowskich
Rok 1910
Parafia Brzeźnio
Akt 24
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1426d&sy=1910&kt=1&plik ...
- pn 22 sty 2018, 16:12
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brodnia,Brzeźnio, Domaniew, Leźnica W., Wartkowice...
- Odpowiedzi: 56
- Odsłony: 1113
Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu - Stanisław Pęcherzewsk
Witajcie.
Mam prośbę o przetłumaczenie jednego aktu chrztu.
Wiem, że dotyczy Stanisława Pęcherzewskiego
Rodzice to: Marceli i Ludwika z domu Karbowska
Rok 1887
Parafia Burzenin
Akt 178
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1430d&sy=1887&kt=1&plik=175-178.jpg#zoom=2.75&x=680&y=1304
Z ...
Mam prośbę o przetłumaczenie jednego aktu chrztu.
Wiem, że dotyczy Stanisława Pęcherzewskiego
Rodzice to: Marceli i Ludwika z domu Karbowska
Rok 1887
Parafia Burzenin
Akt 178
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1430d&sy=1887&kt=1&plik=175-178.jpg#zoom=2.75&x=680&y=1304
Z ...
- śr 10 sty 2018, 16:16
- Forum: Genealogia kresowa
- Temat: Sambor - gdzie mogę odnaleźć akty ślubów, zgonów, urodzeń?
- Odpowiedzi: 24
- Odsłony: 3646
- śr 10 sty 2018, 16:12
- Forum: Książki, Biblioteki
- Temat: Podróże po cmentarzach Ukrainy t.3, Hauser Zbigniew
- Odpowiedzi: 210
- Odsłony: 73725
- śr 10 sty 2018, 16:09
- Forum: Cmentarze
- Temat: Podróże po cmentarzach Ukrainy tom II - służę pomocą
- Odpowiedzi: 700
- Odsłony: 277502
- śr 10 sty 2018, 16:08
- Forum: Posiadam listę, wykaz
- Temat: Inskrypcje nagrobne pow. Mościska, Sambor, Stary Sambor
- Odpowiedzi: 510
- Odsłony: 252783
Inskrypcje nagrobne powiaty:Mościska ;Sambor ;Stary Sambor
Dzień dobry!
Czy jest możliwość sprawdzenia nazwisk:
- Jędryczko/Jędryczka
- Jadżak/Jadzak/Jadziak?
Będę bardzo wdzięczna.
Pozdrawiam,
Żaneta
PS Podejrzewam parafię Tuligłowy, Borowa/Worowa, Brześciany
Czy jest możliwość sprawdzenia nazwisk:
- Jędryczko/Jędryczka
- Jadżak/Jadzak/Jadziak?
Będę bardzo wdzięczna.
Pozdrawiam,
Żaneta
PS Podejrzewam parafię Tuligłowy, Borowa/Worowa, Brześciany
- czw 30 cze 2016, 00:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brodnia,Brzeźnio, Domaniew, Leźnica W., Wartkowice...
- Odpowiedzi: 56
- Odsłony: 1113
AKt zgonu - prośba o tłumaczenie
Witam.
Kieruję prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego pra'dziadka.
Akt nr 117
Rok 1904
Dotyczy Marcel Pęcherzewski (może być pomyłka Pencherzewski)
Parafia Pabianice Św. Mateusza
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1614d&sy=1904&kt=3&plik=110-120.jpg#zoom=1&x=2008&y=281
Z góry ...
Kieruję prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego pra'dziadka.
Akt nr 117
Rok 1904
Dotyczy Marcel Pęcherzewski (może być pomyłka Pencherzewski)
Parafia Pabianice Św. Mateusza
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1614d&sy=1904&kt=3&plik=110-120.jpg#zoom=1&x=2008&y=281
Z góry ...
- pt 24 cze 2016, 06:21
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brodnia,Brzeźnio, Domaniew, Leźnica W., Wartkowice...
- Odpowiedzi: 56
- Odsłony: 1113
Prośba o tłumaczenie aktu chrztu
Witajcie.
Mam prośbę o przetłumaczenie jednego aktu chrztu.
Wiem, że dotyczy Józefy Kazimierskiej
Rodzice to: Marcin(?) i Katarzyna(?) z domu Kasprzak (?)
Rok 1893
Parafia Zduńska Wola, miejscowość Osmolin
Akt 101
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1743d&sy=1893&kt=1&plik=099-102.JPG ...
Mam prośbę o przetłumaczenie jednego aktu chrztu.
Wiem, że dotyczy Józefy Kazimierskiej
Rodzice to: Marcin(?) i Katarzyna(?) z domu Kasprzak (?)
Rok 1893
Parafia Zduńska Wola, miejscowość Osmolin
Akt 101
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1743d&sy=1893&kt=1&plik=099-102.JPG ...
- śr 22 cze 2016, 16:43
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brodnia,Brzeźnio, Domaniew, Leźnica W., Wartkowice...
- Odpowiedzi: 56
- Odsłony: 1113
Akt chrztu - prośba o tłumaczenie
Witajcie.
Mam prośbę o przetłumaczenie jednego aktu chrztu.
Wiem, że dotyczy Franciszka Woźniaka
Rodzice to: Wawrzyniec i Franciszka z domu Pietruszewska
Rok 1905
Parafia Wartkowice
Akt 80
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1713d&sy=1905&kt=1&plik=079-082.jpg#zoom=1&x=300&y=1654
Z ...
Mam prośbę o przetłumaczenie jednego aktu chrztu.
Wiem, że dotyczy Franciszka Woźniaka
Rodzice to: Wawrzyniec i Franciszka z domu Pietruszewska
Rok 1905
Parafia Wartkowice
Akt 80
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1713d&sy=1905&kt=1&plik=079-082.jpg#zoom=1&x=300&y=1654
Z ...
- wt 31 maja 2016, 20:21
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brodnia,Brzeźnio, Domaniew, Leźnica W., Wartkowice...
- Odpowiedzi: 56
- Odsłony: 1113
Akt chrztu - prośba o tłumaczenie
Witajcie.
Mam prośbę o przetłumaczenie jednego aktu chrztu.
Wiem, że dotyczy Antoniego Wierczyńskiego
Rodzice to: Antoni i Katarzyna z domu Majchrzak
Rok 1891
Parafia Szadek
Akt 100
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1691d&sy=1891&kt=1&plik=100-105.jpg#zoom=1&x=538&y=272
Będę ...
Mam prośbę o przetłumaczenie jednego aktu chrztu.
Wiem, że dotyczy Antoniego Wierczyńskiego
Rodzice to: Antoni i Katarzyna z domu Majchrzak
Rok 1891
Parafia Szadek
Akt 100
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1691d&sy=1891&kt=1&plik=100-105.jpg#zoom=1&x=538&y=272
Będę ...
- czw 19 maja 2016, 10:06
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brodnia,Brzeźnio, Domaniew, Leźnica W., Wartkowice...
- Odpowiedzi: 56
- Odsłony: 1113
Prośba o tłumaczenie aktów(chrztu oraz zgonu)
Witam.
Mam dwa akty mojego rodowego nazwiska do przetłumaczenia. Mojego prapradziadka oraz praprapradziadka :)
Będę wdzięczna za przetłumaczenie:
1. Akt chrztu Marianny Pęcherzewskiej córki Marcelego Pęcherzewskieo i Ludwiki Karbowskiej akt nr 1191 rok 1900 - Parafia Pabianice
http://fotowrzut.pl ...
Mam dwa akty mojego rodowego nazwiska do przetłumaczenia. Mojego prapradziadka oraz praprapradziadka :)
Będę wdzięczna za przetłumaczenie:
1. Akt chrztu Marianny Pęcherzewskiej córki Marcelego Pęcherzewskieo i Ludwiki Karbowskiej akt nr 1191 rok 1900 - Parafia Pabianice
http://fotowrzut.pl ...
- śr 18 maja 2016, 20:33
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akty urodzenia - ogromna prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 288
- śr 18 maja 2016, 19:36
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akty urodzenia - ogromna prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 288
Akty urodzenia - ogromna prośba o tłumaczenie
Witam.
Bardzo proszę o pomoc. Chodzi o przetłumaczenie aktu urodzenia Babci mojego Męża. Wiemy bardzo niewiele o Jej rodzicach, więc będę ogromnie wdzięczna za przetłumaczenie.
Janina Erdmann
Ojciec Emil Erdmann
Marka Leonarda Czerwińska
Data 21.10.1919r.
Miejscowość Krotoszyn
Link http ...
Bardzo proszę o pomoc. Chodzi o przetłumaczenie aktu urodzenia Babci mojego Męża. Wiemy bardzo niewiele o Jej rodzicach, więc będę ogromnie wdzięczna za przetłumaczenie.
Janina Erdmann
Ojciec Emil Erdmann
Marka Leonarda Czerwińska
Data 21.10.1919r.
Miejscowość Krotoszyn
Link http ...
- sob 14 maja 2016, 04:58
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brodnia,Brzeźnio, Domaniew, Leźnica W., Wartkowice...
- Odpowiedzi: 56
- Odsłony: 1113
Prośba o przetłumaczenie aktów urodzeń
Witam.
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzenia z miejscowości Zawada. Ogromnie proszę o pomoc :(
Z góry też bardzo dziękuję.
Stanisław Woźniak 1881r. akt 45 (Wawrzyniec Woźniak i Maryanna z Radwańskich)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1713d&sy=1881&kt=1&plik ...
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzenia z miejscowości Zawada. Ogromnie proszę o pomoc :(
Z góry też bardzo dziękuję.
Stanisław Woźniak 1881r. akt 45 (Wawrzyniec Woźniak i Maryanna z Radwańskich)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1713d&sy=1881&kt=1&plik ...