Szanowni Państwo,
uprzejmie proszę o pomoc z tłumaczeniu wpisu z kancelarii książęcej ks. mazowieckiego Bolesława V o następującej treści:
1481 Viginti et unus morgi in Cossaki districtus Nurensis. Anno eodem et die, dux Boleslaus viginti et unum morgos mensurae Culmensis in Cossaki haereditate in ...
Znaleziono 27 wyników
- pt 23 maja 2025, 21:19
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Wpis z kancelarii książęcej ks. mazowieckiego Bolesława V
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 196
- pn 14 cze 2021, 23:44
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia - Stanisława Żółtowska, 1877 rok
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 116
Re: Akt urodzenia - Stanisława Żółtowska, 1877 rok
Witaj Gosiu.
Bardzo dziękuję za pomoc. Jestem Twoim dłużnikiem.
Nie pasuje mi tylko ten "honorowy właściciel".
A może cząstkowy właściciel z Barian?
Pozdrawiam
Krzysztof
Bardzo dziękuję za pomoc. Jestem Twoim dłużnikiem.
Nie pasuje mi tylko ten "honorowy właściciel".
A może cząstkowy właściciel z Barian?
Pozdrawiam
Krzysztof
- ndz 13 cze 2021, 21:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia - Stanisława Żółtowska, 1877 rok
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 116
Akt urodzenia - Stanisława Żółtowska, 1877 rok
Dzień dobry.
Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia z 1877 roku. Dotyczy on Stanisławy Żółtowskiej. Miejscowość Sulkowo Bariany, Parafia Mochowo, akt nr 43.
Sygnatura: 50/195/0/-/69
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/17258487
Z góry bardzo dziękuję za ...
Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia z 1877 roku. Dotyczy on Stanisławy Żółtowskiej. Miejscowość Sulkowo Bariany, Parafia Mochowo, akt nr 43.
Sygnatura: 50/195/0/-/69
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/17258487
Z góry bardzo dziękuję za ...
- ndz 13 cze 2021, 21:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu - Florentyna Kotarska, 1897 rok OK.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 126
Akt zgonu - Florentyna Kotarska, 1897 rok OK.
Dzień dobry.
Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z 1897 roku. Dotyczy on Florentyny Kotarskiej. Miejscowość Dębsk, Parafia Bielsk, akt nr 59.
Sygnatura: 50/137/0/-/135
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/17251549?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false ...
Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z 1897 roku. Dotyczy on Florentyny Kotarskiej. Miejscowość Dębsk, Parafia Bielsk, akt nr 59.
Sygnatura: 50/137/0/-/135
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/17251549?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false ...
- ndz 13 cze 2021, 21:02
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu - Aleksander Żółtowski, 1892 rok OK.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 240
- sob 12 cze 2021, 21:28
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu - Aleksander Żółtowski, 1892 rok OK.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 240
Akt zgonu - Aleksander Żółtowski, 1892 rok OK.
Dzień dobry.
Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z 1892 roku. Dotyczy on Aleksandra Żółtowskiego. Miejscowość Sulkowo Bariany, Parafia Mochowo, akt nr 6.
Sygnatura: 50/195/0/-/85
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/17258505?_Jednostka_delta=20&_Jednostka ...
Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z 1892 roku. Dotyczy on Aleksandra Żółtowskiego. Miejscowość Sulkowo Bariany, Parafia Mochowo, akt nr 6.
Sygnatura: 50/195/0/-/85
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/17258505?_Jednostka_delta=20&_Jednostka ...
- sob 27 lip 2019, 10:23
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Leokadia Dzierżanowska, Kępa 1888
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 234
Akt urodzenia, Leokadia Dzierżanowska, Kępa 1888
Szanowny Panie Włodzimierzu.
Bardzo dziękuję za garść informacji.
Interesuje mnie jednak pełna i dosłowna treść tego aktu, łącznie z treścią dopisku na marginesie.
Łączę pozdrowienia
Krzysztof
Bardzo dziękuję za garść informacji.
Interesuje mnie jednak pełna i dosłowna treść tego aktu, łącznie z treścią dopisku na marginesie.
Łączę pozdrowienia
Krzysztof
- wt 23 lip 2019, 18:05
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 179/765-766
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 445
Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 179/765-766
Panie Bartku,
serdecznie dziękuję.
Czy ktoś z Państwa chciałby coś dodać lub ma jakieś uwagi do powyższego tłumaczenia?
Pozdrawiam
Krzysztof
serdecznie dziękuję.
Czy ktoś z Państwa chciałby coś dodać lub ma jakieś uwagi do powyższego tłumaczenia?
Pozdrawiam
Krzysztof
- pn 22 lip 2019, 20:40
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 179/765-766
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 445
Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 179/765-766
Czy dokument ten wymienia rodziców Walentego?
- ndz 21 lip 2019, 21:59
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 179/765-766
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 445
Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 179/765-766
Dziękuję za informację. Zaktualizowałem.
- ndz 21 lip 2019, 21:50
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 225/572-573
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 395
Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 225/572-573
A może na dobrach Łukoszyno?
- ndz 21 lip 2019, 13:24
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 225/572-573
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 395
Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 225/572-573
Dziękuję za informację.
Rzeczywiście strona PTH nie otwiera się.
W moim pierwotnym poście zaktualizowałem linki.
Rzeczywiście strona PTH nie otwiera się.
W moim pierwotnym poście zaktualizowałem linki.
- wt 25 cze 2019, 17:50
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Leokadia Dzierżanowska, Kępa 1888
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 234
Akt urodzenia, Leokadia Dzierżanowska, Kępa 1888
Dzień dobry.
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia z 1888 roku. Dotyczy on Leokadii Dzierżanowskiej córki Jana i Natalii Litman. Miejscowość Kępa. Parafia Sarbiewo. Akt nr 35. Strona 18.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=13&zs=0449d&sy=1888a&kt=1&plik=035-038.jpg#zoom ...
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia z 1888 roku. Dotyczy on Leokadii Dzierżanowskiej córki Jana i Natalii Litman. Miejscowość Kępa. Parafia Sarbiewo. Akt nr 35. Strona 18.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=13&zs=0449d&sy=1888a&kt=1&plik=035-038.jpg#zoom ...
- ndz 12 maja 2019, 15:39
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 225/572-573
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 395
Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 225/572-573
Szanowni Państwo.
Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu jeszcze jednego fragmentu tekstu pochodzącego z Ksiąg Grodzkich Płockich, rozpoczynającego się od słów: „Jakub Łukowski, niegdyś Walentego syn z niegdyś Heleną Dzięgielewską spłodzony i Barbara Łukowska, panna niezamężna, córka jego z niegdyś ...
Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu jeszcze jednego fragmentu tekstu pochodzącego z Ksiąg Grodzkich Płockich, rozpoczynającego się od słów: „Jakub Łukowski, niegdyś Walentego syn z niegdyś Heleną Dzięgielewską spłodzony i Barbara Łukowska, panna niezamężna, córka jego z niegdyś ...
- wt 16 kwie 2019, 18:33
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 179/765-766
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 445
Księgi Płockie Grodzkie Wieczyste, 179/765-766
Szanowni Państwo.
Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu kolejnego fragmentu tekstu pochodzącego z Ksiąg Grodzkich Płockich, rozpoczynającego się od słów: „Walenty Łukowski, niegdyś Franciszka syn i Helena z Dzięgielewskich, nawzajem małżonkowie…”.
Sygnatura 179, skan 765-766, str. 759-760.
Źródło ...
Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu kolejnego fragmentu tekstu pochodzącego z Ksiąg Grodzkich Płockich, rozpoczynającego się od słów: „Walenty Łukowski, niegdyś Franciszka syn i Helena z Dzięgielewskich, nawzajem małżonkowie…”.
Sygnatura 179, skan 765-766, str. 759-760.
Źródło ...