Przepraszam za mój bardzo słaby polski :-( Jestem ze Stanów Zjednoczonych
To są dokumenty, które znalazłem, a które dotyczą badań przedmałżeńskich moich przodków.
Wszelka pomoc w tłumaczeniu tego na angielski lub polski byłaby bardzo doceniona.
Najserdeczniejsze pozdrowienia,
Hugh
1884 ...
Znaleziono 194 wyniki
- ndz 09 lut 2025, 22:26
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Russian record translations
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 123
- pt 31 sty 2025, 21:02
- Forum: Szlachta, herbarze
- Temat: Pomoc w opiniowaniu dokumentów szlacheckich Romanowskich
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 4014
Dziekuje
Thanks to you who have helped I have quite a few noble family lines that a researcher in Vilnius helped me track down a few years ago. However I would like to do more of my own independent research. Were polish nobility documents organized by the county they came from or by last name and ...
Thanks to you who have helped I have quite a few noble family lines that a researcher in Vilnius helped me track down a few years ago. However I would like to do more of my own independent research. Were polish nobility documents organized by the county they came from or by last name and ...
- pt 31 sty 2025, 18:49
- Forum: Szlachta, herbarze
- Temat: Pomoc w opiniowaniu dokumentów szlacheckich Romanowskich
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 4014
Pomoc w opiniowaniu dokumentów szlacheckich Romanowskich
Hello friends my Polish is not very good so I am hoping this community with its experts in Polish nobility and old documents can be of help with some old nobility records I've found online that I think pertain to my line of Romanowski nobility.
One of my direct female ancestors Aniela Romanowska ...
One of my direct female ancestors Aniela Romanowska ...
- pt 17 sty 2025, 19:30
- Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
- Temat: Help understanding 1795 census revision list
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 842
Thank you Ewa now it's just a matter of determining which Tomasz on the 1795 parish is mine. I do however figure this is most likely the right one. Though the Suderwa death record I found using this site seems to indicate an older person.
I'll have to check the books to see how other children are ...
I'll have to check the books to see how other children are ...
- wt 14 sty 2025, 21:54
- Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
- Temat: Help understanding 1795 census revision list
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 842
Tom, that is an excellent point.
I know not everyone has access to Familysearch so I wasn't sure posting the links would be helpful. I will however do so now.
There are many Tomasz Michalkiewicz' in the parish and given the village and age in 1795 this seems to be the best match for the father of ...
I know not everyone has access to Familysearch so I wasn't sure posting the links would be helpful. I will however do so now.
There are many Tomasz Michalkiewicz' in the parish and given the village and age in 1795 this seems to be the best match for the father of ...
- wt 14 sty 2025, 09:06
- Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
- Temat: Help understanding 1795 census revision list
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 842
Help understanding 1795 census revision list
Hello all I recently found online for the parish of Suderwa which is just north of modern day Vilnius a set of revision lists or censuses. As my polish understanding is mot great I was hoping somewhere here on the forum could explain the meaning of the data columns and hopefully help me understand ...
- pt 25 wrz 2020, 07:15
- Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
- Temat: 1862 Lista parafian Mejszagola
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 851
1862 Lista parafian Mejszagola
Hello all,
I am looking for help in looking through this Russian language list of parishioners from Mejszagola parish in 1862. In theory my 3rd great grandmother Jozefata Swirkowska and her daughter (my 2nd great grandmother) Anna Swirkowska should be residing in the village of Antonowo most likely ...
I am looking for help in looking through this Russian language list of parishioners from Mejszagola parish in 1862. In theory my 3rd great grandmother Jozefata Swirkowska and her daughter (my 2nd great grandmother) Anna Swirkowska should be residing in the village of Antonowo most likely ...
- pn 09 mar 2020, 22:05
- Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
- Temat: Pomóż w badaniach w Kielcach i Archiwum Warszawskim
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 4563
- ndz 08 mar 2020, 22:28
- Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
- Temat: Pomóż w badaniach w Kielcach i Archiwum Warszawskim
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 4563
So the archives in Kielce has a large trove of documents related to the Klimotowicz family one of the noble families who lived in the village of Wigie in Wilkomierz.
https://szukajwarchiwach.pl/search?q=Akta%20rodziny%20Klimontowicz%C3%B3w%20z%20d%C3%B3br%20Wigie%2C%20powiatu%20wi%C5%82komirskiego ...
https://szukajwarchiwach.pl/search?q=Akta%20rodziny%20Klimontowicz%C3%B3w%20z%20d%C3%B3br%20Wigie%2C%20powiatu%20wi%C5%82komirskiego ...
- ndz 08 mar 2020, 21:26
- Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
- Temat: Pomóż w badaniach w Kielcach i Archiwum Warszawskim
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 4563
- ndz 08 mar 2020, 17:42
- Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
- Temat: Pomóż w badaniach w Kielcach i Archiwum Warszawskim
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 4563
Pomóż w badaniach w Kielcach i Archiwum Warszawskim
Drodzy członkowie forum,
Nazywam się Hugh Whiting, jak można powiedzieć po mojej biednej polszczyźnie, używam internetowego programu do tłumaczenia i mieszkam w Stanach Zjednoczonych. Moje pytanie dotyczy badań archiwów w Polsce, w szczególności archiwów kieleckich i Centralnego Archiwum Akt ...
Nazywam się Hugh Whiting, jak można powiedzieć po mojej biednej polszczyźnie, używam internetowego programu do tłumaczenia i mieszkam w Stanach Zjednoczonych. Moje pytanie dotyczy badań archiwów w Polsce, w szczególności archiwów kieleckich i Centralnego Archiwum Akt ...
- czw 15 lis 2018, 01:14
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Lithuanian record translation
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 1026
Lithuanian record translation
Hello my Genealodzy friends,
Is anyone here familiar with Lithuanian and if you can are you able to translate my Polish ancestors Lithuanian sacramental records?
Thank you.
Warm regards,
Hugh
Is anyone here familiar with Lithuanian and if you can are you able to translate my Polish ancestors Lithuanian sacramental records?
Thank you.
Warm regards,
Hugh
- pn 19 mar 2018, 00:12
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Russian index translation
- Odpowiedzi: 22
- Odsłony: 6862
- sob 17 mar 2018, 23:36
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Russian index translation
- Odpowiedzi: 22
- Odsłony: 6862
help with Russian records
Thank You so much for responding so quickly. The two #1 records are certainly my 2nd great grandfather's sisters. Their age and maiden names prove it. Are the surving children listed in Urszula Sakowicz and Marianna Tatol's records?
Warm regards,
Hugh
Warm regards,
Hugh
- sob 17 mar 2018, 20:44
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Russian index translation
- Odpowiedzi: 22
- Odsłony: 6862
help with Russian records
Greetings to all,
I have recently found these images through the Geneteka portion of this very website they relate to a particular generation of my Michalkiewicz ancestors from Suderwa. I was looking for dates of death of my 2nd great grandfathers siblings. I am looking to see if these death ...
I have recently found these images through the Geneteka portion of this very website they relate to a particular generation of my Michalkiewicz ancestors from Suderwa. I was looking for dates of death of my 2nd great grandfathers siblings. I am looking to see if these death ...