Bardzo dziękuję za wyjaśnienie.
Pozdrawiam
Marek
Znaleziono 21 wyników
- wt 20 paź 2015, 14:35
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 382
- pn 19 paź 2015, 21:39
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 382
- pt 09 paź 2015, 21:31
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów - XVIII wiek
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 330
Prośba o przetłumaczenie 2 aktów - XVIII wiek
Witam,
bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Marek
bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Marek
- pn 05 paź 2015, 21:08
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Pomoc w odczytaniu nazwiska
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 293
Pomoc w odczytaniu nazwiska
Dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Marek
Pozdrawiam
Marek
- pn 05 paź 2015, 14:43
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Pomoc w odczytaniu nazwiska
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 293
Pomoc w odczytaniu nazwiska
Witam,
proszę o weryfikację, czy dobrze przetłumaczyłem tekst oraz pomoc w odczytaniu nazwiska w trzecim akcie urodzenia dotyczącym sierpnia
http://www.fotosik.pl/zdjecie/efb08ddf5950eb42
6 sierpnia ochrzczono Mariannę, córkę Urbana i Jadwigi ....
Rodzice chrzestni Stanisław ... i Zofia Sklarka ...
proszę o weryfikację, czy dobrze przetłumaczyłem tekst oraz pomoc w odczytaniu nazwiska w trzecim akcie urodzenia dotyczącym sierpnia
http://www.fotosik.pl/zdjecie/efb08ddf5950eb42
6 sierpnia ochrzczono Mariannę, córkę Urbana i Jadwigi ....
Rodzice chrzestni Stanisław ... i Zofia Sklarka ...
- ndz 04 paź 2015, 22:23
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia 1700
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 347
- pt 02 paź 2015, 23:26
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia 1700
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 347
Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia 1700
Witam,
mam prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia z roku 1700 z Dobronia (piąty akt na poniżej załączonej stronie)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a4cdc7a480373f38
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
MArek
mam prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia z roku 1700 z Dobronia (piąty akt na poniżej załączonej stronie)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a4cdc7a480373f38
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
MArek
- śr 30 wrz 2015, 12:59
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów - XVIII wiek
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 330
Prośba o przetłumaczenie 2 aktów - XVIII wiek
Witam,
mam prośbę o przetłumaczenie jeszcze 2 aktów, niestety niezbyt czytelnych
z XVIII wieku:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/b52c86a3e71fe5c8
http://www.fotosik.pl/zdjecie/30fbf4938438ebc1
Pozdrawiam.
Marek
mam prośbę o przetłumaczenie jeszcze 2 aktów, niestety niezbyt czytelnych
z XVIII wieku:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/b52c86a3e71fe5c8
http://www.fotosik.pl/zdjecie/30fbf4938438ebc1
Pozdrawiam.
Marek
- śr 30 wrz 2015, 12:40
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów zgonu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 331
- wt 29 wrz 2015, 22:33
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów zgonu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 331
Prośba o przetłumaczenie 2 aktów zgonu
Witam,
prozę o przetłumaczenie 2 aktów zgonu z końca XVIII wieku:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/7ae0d063d46905f5
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/6c130b2b26d4e477
Z góry dziękuję.
Marek
prozę o przetłumaczenie 2 aktów zgonu z końca XVIII wieku:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/7ae0d063d46905f5
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/6c130b2b26d4e477
Z góry dziękuję.
Marek
- pt 18 wrz 2015, 18:46
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 306
- pt 18 wrz 2015, 15:37
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 306
Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia
Witam,
proszę o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia z Dobronia z końca XVIII wieku:
http://images66.fotosik.pl/1189/e836a2e79d589b13.jpg
http://images67.fotosik.pl/1190/39b4829729e03d95.jpg
Z góry dziękuję.
Marek
proszę o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia z Dobronia z końca XVIII wieku:
http://images66.fotosik.pl/1189/e836a2e79d589b13.jpg
http://images67.fotosik.pl/1190/39b4829729e03d95.jpg
Z góry dziękuję.
Marek
- wt 08 wrz 2015, 22:13
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 179
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Bardzo dziękuję za tłumaczenie
Pozdrawiam
Marek
Pozdrawiam
Marek
- pn 07 wrz 2015, 15:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 179
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu na nazwisko Minias 1910, Pabianice św. Mateusza nr 237
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Marek Minias
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu na nazwisko Minias 1910, Pabianice św. Mateusza nr 237
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Marek Minias
- sob 15 sie 2015, 23:00
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 304