Znaleziono 21 wyników

autor: minmarek
wt 20 paź 2015, 14:35
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenie
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 382

Bardzo dziękuję za wyjaśnienie.

Pozdrawiam

Marek
autor: minmarek
pn 19 paź 2015, 21:39
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenie
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 382

Witam,

Pani Moniko mam prośbę o komentarz do tłumaczenia aktu małżeństwa Józefa Miniasa i Marianny Nowak. Z innego źródła uzyskałem tłumaczenie fragmentu "żołnierz urlopowany nr przepustki 4725" jako '"żołnierzem w stanie spoczynku (nr książeczki wojskowej 4725)".
Ponieważ zmienia to wymowę tego ...
autor: minmarek
pt 09 paź 2015, 21:31
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów - XVIII wiek
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 330

Prośba o przetłumaczenie 2 aktów - XVIII wiek

Witam,

bardzo dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam

Marek
autor: minmarek
pn 05 paź 2015, 21:08
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Pomoc w odczytaniu nazwiska
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 293

Pomoc w odczytaniu nazwiska

Dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam

Marek
autor: minmarek
pn 05 paź 2015, 14:43
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Pomoc w odczytaniu nazwiska
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 293

Pomoc w odczytaniu nazwiska

Witam,

proszę o weryfikację, czy dobrze przetłumaczyłem tekst oraz pomoc w odczytaniu nazwiska w trzecim akcie urodzenia dotyczącym sierpnia

http://www.fotosik.pl/zdjecie/efb08ddf5950eb42

6 sierpnia ochrzczono Mariannę, córkę Urbana i Jadwigi ....
Rodzice chrzestni Stanisław ... i Zofia Sklarka ...
autor: minmarek
ndz 04 paź 2015, 22:23
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia 1700
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 347

Witam,

bardzo dziękuję za tłumaczenie. Nazwiska nie podałem, bo nie byłem
pewien, czy dobrze odczytałem nazwisko Misiak, a nie chciałem tego sugerować.

Pozdrawiam

Marek
autor: minmarek
pt 02 paź 2015, 23:26
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia 1700
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 347

Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia 1700

Witam,

mam prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia z roku 1700 z Dobronia (piąty akt na poniżej załączonej stronie)

http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a4cdc7a480373f38

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam

MArek
autor: minmarek
śr 30 wrz 2015, 12:59
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów - XVIII wiek
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 330

Prośba o przetłumaczenie 2 aktów - XVIII wiek

Witam,

mam prośbę o przetłumaczenie jeszcze 2 aktów, niestety niezbyt czytelnych
z XVIII wieku:

http://www.fotosik.pl/zdjecie/b52c86a3e71fe5c8

http://www.fotosik.pl/zdjecie/30fbf4938438ebc1

Pozdrawiam.

Marek
autor: minmarek
śr 30 wrz 2015, 12:40
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów zgonu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 331

Witam, bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam

Marek
autor: minmarek
wt 29 wrz 2015, 22:33
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów zgonu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 331

Prośba o przetłumaczenie 2 aktów zgonu

Witam,

prozę o przetłumaczenie 2 aktów zgonu z końca XVIII wieku:

http://www.fotosik.pl/zdjecie/7ae0d063d46905f5

http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/6c130b2b26d4e477

Z góry dziękuję.

Marek
autor: minmarek
pt 18 wrz 2015, 18:46
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 306

Dziękuję bardzo za tłumaczenie.

Marek
autor: minmarek
pt 18 wrz 2015, 15:37
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 306

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia

Witam,

proszę o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia z Dobronia z końca XVIII wieku:

http://images66.fotosik.pl/1189/e836a2e79d589b13.jpg

http://images67.fotosik.pl/1190/39b4829729e03d95.jpg

Z góry dziękuję.

Marek
autor: minmarek
wt 08 wrz 2015, 22:13
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 179

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Bardzo dziękuję za tłumaczenie

Pozdrawiam

Marek
autor: minmarek
pn 07 wrz 2015, 15:53
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 179

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu na nazwisko Minias 1910, Pabianice św. Mateusza nr 237
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam

Marek Minias
autor: minmarek
sob 15 sie 2015, 23:00
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 304

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam

Marek

Wyszukiwanie zaawansowane