Znaleziono 186 wyników

autor: klaudia3013
pn 10 mar 2025, 19:59
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt ślubu 2 1808 r. Bijak i Nayser OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 137

Akt ślubu 2 1808 r. Bijak i Nayser OK

Uprzejmie proszę o tłumaczenie oraz aktu ślubu z nr 2/1808 dot. Mateusz Bijak i Rozalia Nayser

https://photos.app.goo.gl/EtYCHQ9WHCuphmNY9

Dziękuję pięknie
Katarzyna
autor: klaudia3013
pn 10 mar 2025, 18:03
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o tłumaczenie dwóch aktów ślub OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 133

Prośba o tłumaczenie dwóch aktów ślub OK

Uprzejmie proszę o pełne tłumaczenie aktu ślubu nr 1 z 1959 z Parafii Olszyny (Sukmanie).
Dotyczy Jabłoń Józef i Bujak Katarzyna.

https://photos.app.goo.gl/yodtAAt9mo5wGMvf7

oraz aktu ślubu z nr 2/1808 dot. Mateusz Bijak i Rozalia Nayser

https://photos.app.goo.gl/EtYCHQ9WHCuphmNY9

Dziękuję ...
autor: klaudia3013
ndz 21 lip 2024, 15:52
Forum: Zasoby internetowe
Temat: Prośba o .. MyHeritage ... cz.5
Odpowiedzi: 1400
Odsłony: 133815

Prosba o sprawdzenie

Uprzejmie proszę użytkowników portalu Heritage o sprawdzenie jednego rekordu:
Chaim Dawid Lajzgold
Ogólnoświatowy żydowski rejestr pochówku

https://www.myheritage.pl/research?s=159324132&formId=master&formMode=1&useTranslation=1&exactSearch=&p=1&action=query&view_mode=card&qname=Name+fn.chaim+fnmo ...
autor: klaudia3013
pn 04 gru 2023, 21:59
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Odpowiedzi: 3436
Odsłony: 252556

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu 299 1895 Cyrkuł 4

Prośba o przetłumaczenie danych panny młodej i jej rodziców.

Akt małżeństwa nr 299 z 1895
Cyrkuł IV
Ruchla Lensztul i Klajer Szaja Mayer


https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... tka_cur=97


Dziękuję
Katarzyna
autor: klaudia3013
wt 10 paź 2023, 19:37
Forum: Zasoby internetowe
Temat: Prośba o ... Ancestry ... cz.2
Odpowiedzi: 680
Odsłony: 78914

Rekord zgodny z moim poszukiwanie, proszę o sprawdzenie danych niżej wymienionej osoby: Katarzyna Bielak

https://www.ancestry.com/family-tree/pe ... 3003/hints

Dziekuję
Katarzyna
autor: klaudia3013
śr 28 gru 2022, 16:34
Forum: Zasoby internetowe
Temat: Filae.com
Odpowiedzi: 125
Odsłony: 73370

Odświeżam wątek Filae

Dzień dobry!
Czy z ktoś z Szanownych Forumowiczów posiada dostęp do serwisu Filae.com? Potrzebuje sprawdzić kilka nazwisk.

Pozdrawiam,
Katarzyna :)
autor: klaudia3013
sob 01 paź 2022, 19:12
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Warszawa, Konary, Słomczyn - Niegowski, Chajęcki, Palczewski
Odpowiedzi: 261
Odsłony: 14287

Akt zgonu Palczewska 306 1910 Warszawa

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu
nr 306
rok 1910
parafia św Augustyna w Warszawie
Palczewska Rozalia z d. Kurpiewska
córka Wojciecha i Katarzyny

link:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&zs=3110d&sy=1910&kt=3&plik=304-309.jpg#zoom=2.75&x=166&y=2557

Dziękuje pięknie ...
autor: klaudia3013
ndz 27 cze 2021, 10:17
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Warszawa, Konary, Słomczyn - Niegowski, Chajęcki, Palczewski
Odpowiedzi: 261
Odsłony: 14287

Akt zgonu 36 1887 Czersk

Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu
nr 36
rok 1887
Parafia Czersk
Dotyczy:
Korsak Karolina Katarzyna
ojciec Franciszek, matka Apolonia

link
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&zs=1348d&sy=1887&kt=3&plik=035-038.jpg#zoom=2&x=730&y=1604

Dziękuję pięknie ...
autor: klaudia3013
czw 20 maja 2021, 19:16
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Warszawa, Konary, Słomczyn - Niegowski, Chajęcki, Palczewski
Odpowiedzi: 261
Odsłony: 14287

Akt ślubu 48 1888 Karczew OK

Zwracam się z prośbą o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu nr 48
rok 1888
Parafia Karczew
Dot:
Karpiński Walenty i Masna Agnieszka


link:
https://www.szukajwarchiwach.pl/78/32/0 ... 22zKJ7-JMQ

Ogromne dzięki :)
Katarzyna
autor: klaudia3013
śr 19 maja 2021, 19:19
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Warszawa, Konary, Słomczyn - Niegowski, Chajęcki, Palczewski
Odpowiedzi: 261
Odsłony: 14287

Akt małżeństwa 8 1868 Łosice OK

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu
nr 8
rok 1868
Parafia Łosice
Muszyński Michał i Korsak Józefa
rodzice: Jakub i Emilia oraz Józef i Karolina Terlikowska

link
https://szukajwarchiwach.pl/35/1870/0/2 ... uRDNCycMug

Dziękuję :)
Katarzyna
autor: klaudia3013
śr 19 maja 2021, 12:58
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Warszawa, Konary, Słomczyn - Niegowski, Chajęcki, Palczewski
Odpowiedzi: 261
Odsłony: 14287

Akt urodzenia 47 1879 Łosice Hadynów OK

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia
nr 47
rok 1879
Parafia Łosice
Muszyński Edward syn Michała i Józefy Korsak.

link
https://szukajwarchiwach.pl/35/1826/0/2 ... -acZcKUaNQ

Dziękuję serdecznie,
Katarzyna
autor: klaudia3013
śr 19 maja 2021, 10:52
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Warszawa, Konary, Słomczyn - Niegowski, Chajęcki, Palczewski
Odpowiedzi: 261
Odsłony: 14287

Akt ślubu 178 1899 Warszawa Wola OK

Zwracam się z prośbą o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu nr 178, rok 1899,
parafia Warszawa Wola św. Stanisława
Dotyczy:
Muszyński Edward i Szałkowska Maria Henryka.

link:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&zs=0179d&sy=1899b&kt=2&plik=178-179.jpg#zoom=1&x=560&y=33

Dziękuję bardzo ...
autor: klaudia3013
czw 04 mar 2021, 11:55
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Warszawa, Konary, Słomczyn - Niegowski, Chajęcki, Palczewski
Odpowiedzi: 261
Odsłony: 14287

Akt zgonu - prośba o miejsce urodzenia

Witam serdecznie!
Mam prośbę o rozczytanie załączonego aktu zgonu nr 3 z 1885 roku, parafii Czerwonka, dot. Połazka (Puławska) Joanna z d. Borkowska. Czy w akcie figuruje jakaś wzmianka odnośnie miejsca urodzenia zmarłej?
Szukam miejsca, gdzie mogła zawrzeć związek małżeński.

Z wyrazami ...
autor: klaudia3013
śr 10 lut 2021, 18:49
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Warszawa, Konary, Słomczyn - Niegowski, Chajęcki, Palczewski
Odpowiedzi: 261
Odsłony: 14287

Prosba o rozczytanie miejsca urodzenia

Zwracam się z prośbą o rozczytanie z aktu ślubu nr 17 roku 1886 Parafii Stoczek zapisów dot. miejsca urodzenia pana młodego tj. Seweryna Puławskiego.

link:

https://www.szukajwarchiwach.pl/62/230/ ... 5u02AZGd3Q

Bardzo dziękuje za pomoc
Katarzyna
autor: klaudia3013
pt 08 maja 2020, 15:22
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Warszawa, Konary, Słomczyn - Niegowski, Chajęcki, Palczewski
Odpowiedzi: 261
Odsłony: 14287

Akt ślubu 13 1871 Wawa Przemienienie OK

Kieruję prośbę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu nr 13 z roku 1871
sporządzonego w Warszawie w parafii Przemienienia Pańskiego pomiędzy:
Sewerynem Pułaskim a Franciszką Paradowska z d. Stanisławską.

link:
https://szukajwarchiwach.pl/72/1216/0/-/4/skan/full/cyUIaCR5hnIYpHi6ovsg_Q


Bardzo ...

Wyszukiwanie zaawansowane