Witam serdecznie,
W wyszukiwarce wypadków znalazłam dwie interesujące mnie pozycje czy można odnaleźć więcej informacji na temat tych wypadków? https://wypadki.genealodzy.pl
Interesuje mnie informacja na temat próby samobójczej Franciszki Janiszewskiej zamieszkałej na ul. Bednarskiej 10 z roku 1918 ...
Znaleziono 240 wyników
- wt 20 sie 2024, 16:37
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Wyszukiwarka wypadków
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 733
- czw 09 lis 2023, 18:46
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Sprawa procesów chłopów z Buchelsdorff /Niemysłowice/ Casper
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 153
ok Sprawa procesów chłopów z Buchelsdorff /Niemysłowice/ Ca
Dziękuję bardzo za pomoc.
Pozdrawiam
Pozdrawiam
- śr 08 lis 2023, 22:48
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Sprawa procesów chłopów z Buchelsdorff /Niemysłowice/ Casper
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 153
Sprawa procesów chłopów z Buchelsdorff /Niemysłowice/ Casper
Dziękuję za odpowiedź
wydaje mi się, że jest to łacina, ale już nie mam pewności. Sprawa toczyła się w Raciborzu w latach 1835-1836
Załączyłabym link ale niestety już nie działa, mam tylko ściągnięte dokumenty PDF (chciałam załączyć chociaż jedną stronę z prośbą o sprawdzenie czy jest to na pewno ...
wydaje mi się, że jest to łacina, ale już nie mam pewności. Sprawa toczyła się w Raciborzu w latach 1835-1836
Załączyłabym link ale niestety już nie działa, mam tylko ściągnięte dokumenty PDF (chciałam załączyć chociaż jedną stronę z prośbą o sprawdzenie czy jest to na pewno ...
- śr 08 lis 2023, 14:53
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Sprawa procesów chłopów z Buchelsdorff /Niemysłowice/ Casper
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 153
Sprawa procesów chłopów z Buchelsdorff /Niemysłowice/ Casper
Dzień dobry,
mam problem z przetłumaczeniem akt sprawy procesu chłopów, jednym z chłopów był mój przodek bezpośredni Casper Schnaider.
Wiem, że tu tłumaczone są akty urodzenia, małżeństw i zgonów ale nie wiem gdzie mogłabym się zwrócić z prośbą o pomoc w tłumaczeni tak dużego dokumentu. Proszę o ...
mam problem z przetłumaczeniem akt sprawy procesu chłopów, jednym z chłopów był mój przodek bezpośredni Casper Schnaider.
Wiem, że tu tłumaczone są akty urodzenia, małżeństw i zgonów ale nie wiem gdzie mogłabym się zwrócić z prośbą o pomoc w tłumaczeni tak dużego dokumentu. Proszę o ...
- wt 12 wrz 2023, 08:41
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brochów, Warszawa, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 130
- Odsłony: 4405
Re: Winceny Janiszewski akt 689 z 1908
Joanno :) powodzenia w poszukiwaniach.
AZ689
Wawa 26 X 1908 o 11 rano
Zgł: Ludwik Zajdel piekarz, Aleksander Pasbur murarz obaj pełnoletni w Warszawie zamieszkali.
Zmarł w Warszawie przy ul. Solec nr 2898 dnia 24 tego miesiąca i roku o 12 w nocy Wincenty Janiszewski kucharz 68l. urodzony we wsi ...
AZ689
Wawa 26 X 1908 o 11 rano
Zgł: Ludwik Zajdel piekarz, Aleksander Pasbur murarz obaj pełnoletni w Warszawie zamieszkali.
Zmarł w Warszawie przy ul. Solec nr 2898 dnia 24 tego miesiąca i roku o 12 w nocy Wincenty Janiszewski kucharz 68l. urodzony we wsi ...
- pn 11 wrz 2023, 18:00
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brochów, Warszawa, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 130
- Odsłony: 4405
Winceny Janiszewski akt 689 z 1908
dziękuję za link z informacją.
już podaję dane:
akt zgonu z 24.10.1908 nr 689 parafia Św. Trójcy. Rodzice: Tomasz i Katarzyna (ojciec powinien być Faustyn ale być może osoba zgłaszająca tego nie wiedziała) Żona Franciszka z Goryckich
Dziękuję i przepraszam za niepełne dane w pierwszym poście.
już podaję dane:
akt zgonu z 24.10.1908 nr 689 parafia Św. Trójcy. Rodzice: Tomasz i Katarzyna (ojciec powinien być Faustyn ale być może osoba zgłaszająca tego nie wiedziała) Żona Franciszka z Goryckich
Dziękuję i przepraszam za niepełne dane w pierwszym poście.
- pn 11 wrz 2023, 14:07
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brochów, Warszawa, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 130
- Odsłony: 4405
Winceny Janiszewski akt 689 z 1908
Dzień dobry,
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu mojego prapradziadka Wincentego Janiszewskiego. Akt nr 689 parafia Św. Trójcy rok 1908.
Z góry dziękuję
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=1&zs=1215d&se=&sy=1908b&kt=3&plik=688-693.jpg&x=1064&y=1902&zoom=1
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu mojego prapradziadka Wincentego Janiszewskiego. Akt nr 689 parafia Św. Trójcy rok 1908.
Z góry dziękuję
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=1&zs=1215d&se=&sy=1908b&kt=3&plik=688-693.jpg&x=1064&y=1902&zoom=1
- pn 30 mar 2020, 20:51
- Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
- Temat: Robotnicy przymusowi
- Odpowiedzi: 259
- Odsłony: 73708
Re: Robotnicy przymusowi w Niemczech
Dziś nastąpił przełom. W 1943 wywieziono zabrano mojego pradziadka z pola (jako 13 letniego chłopca) do obozu przejściowego w Zamościu, po tygodniu spędzonym tam, trafił do Majdanka, następnie zabrany na roboty przymusowe do Niemiec. Tyle wiedzieliśmy, cała rodzina. Do niedawna myśleliśmy, że to ...
- śr 06 mar 2019, 13:46
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Ewidencja ruchu ludności na obszarze Galicji w XIX wieku
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 818
Ewidencja ruchu ludności na obszarze Galicji w XIX wieku
Witam serdecznie,
również jestem zainteresowana tym tematem. Mój 4X pradziadek przeniósł się z Galicji do Dzierlina ( obecnie woj. łódzkie) natomiast jego rodzice Maciej i Małgorzata Janiszewscy pozostali w Sobkowie ( obecnie woj. świętokrzyskie). Nie dotarłam do tej pory do żadnych dokumentów ...
również jestem zainteresowana tym tematem. Mój 4X pradziadek przeniósł się z Galicji do Dzierlina ( obecnie woj. łódzkie) natomiast jego rodzice Maciej i Małgorzata Janiszewscy pozostali w Sobkowie ( obecnie woj. świętokrzyskie). Nie dotarłam do tej pory do żadnych dokumentów ...
- czw 06 gru 2018, 15:26
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brochów, Warszawa, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 130
- Odsłony: 4405
Akt zgonu nr 93 Orszymowo 1895 rok Józefa Kępiak OK
Witam serdecznie,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefy Kępiak.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/25ac0cf7b9305f0a
Pozdrawiam
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefy Kępiak.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/25ac0cf7b9305f0a
Pozdrawiam
- czw 08 lis 2018, 15:10
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brochów, Warszawa, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 130
- Odsłony: 4405
akt zgonu Marian Janiszewski 1897 nr 140 ok
Dzień dobry,
wielka prośba o tłumaczenie aktu zgonu Mariana Janiszewskiego z 1897r syna Marianny Ludwiki Janiszewskiej
https://www.fotosik.pl/zdjecie/359aa977761286ce
Z poważaniem
wielka prośba o tłumaczenie aktu zgonu Mariana Janiszewskiego z 1897r syna Marianny Ludwiki Janiszewskiej
https://www.fotosik.pl/zdjecie/359aa977761286ce
Z poważaniem
- śr 07 lis 2018, 10:58
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Warszawa, numeracja domów dawna a współczesna
- Odpowiedzi: 500
- Odsłony: 89767
- śr 07 lis 2018, 10:44
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brochów, Warszawa, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 130
- Odsłony: 4405
akt urodzenia z 1897 Warszawa Marian Janiszewski nr 285
Dzień dobry
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Mariana Janiszewskiego syna Marianny Ludwiki Janiszewskiej z 1897 roku.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/bed0b35a002afb93
Pozdrawiam serdecznie i z góry dziękuję
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Mariana Janiszewskiego syna Marianny Ludwiki Janiszewskiej z 1897 roku.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/bed0b35a002afb93
Pozdrawiam serdecznie i z góry dziękuję
- czw 11 paź 2018, 14:33
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: 17.02.1770 ur. Konstancja Fabrowicz Wyszogród ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 150
17.02.1770 ur. Konstancja Fabrowicz Wyszogród ok
Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Konstancji Fabrowicz.
Pozdrawiam
https://www.fotosik.pl/zdjecie/4252a724775f6759
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Konstancji Fabrowicz.
Pozdrawiam
https://www.fotosik.pl/zdjecie/4252a724775f6759
- czw 11 paź 2018, 11:37
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: akt 19 z 1771 Wyszogród- Aleksander i Monika Fabrowicz ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 118
akt 19 z 1771 Wyszogród- Aleksander i Monika Fabrowicz ok
Witam serdecznie,
zwracam się z prośbą o tłumaczenie poniższego aktu. Szukając aktu urodzenia mojej 7*prababci trafiłam za zapis z imionami i nazwiskiem jej rodziców, niestety nie potrafię odczytać imienia dziecka w tym akcie. Rok się zgadza 1771 - według innych danych Konstancja Fabrowicz urodziła ...
zwracam się z prośbą o tłumaczenie poniższego aktu. Szukając aktu urodzenia mojej 7*prababci trafiłam za zapis z imionami i nazwiskiem jej rodziców, niestety nie potrafię odczytać imienia dziecka w tym akcie. Rok się zgadza 1771 - według innych danych Konstancja Fabrowicz urodziła ...