Dzień dobry,
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Agnieszki Koryckiej. Chodzi o imiona rodziców Agnieszki.
Akt 74
z roku 1889.
Dziękuję
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 69-076.jpg
Znaleziono 13 wyników
- śr 15 lis 2023, 12:20
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu Agnieszka Korycka
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 59
- pn 01 lip 2019, 14:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 4 - Władysław Hetmanek
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 158
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 4 - Władysław Hetmanek
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 4 - Władysław Hetmanek, Antonina Grzebielec
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9 ... cat=213127
Z góry dziękuję pięknie za pomoc.
Maciej
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9 ... cat=213127
Z góry dziękuję pięknie za pomoc.
Maciej
- czw 22 lis 2018, 08:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Władysław Hetmanek, Antonina Grzebielec 1903 - 4
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 142
Akt ślubu Władysław Hetmanek, Antonina Grzebielec 1903 - 4
Witam
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu ślubu Władysław Hetmanek, Antonina Grzebielec Parafia Parzno 1903 – 4
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=213127
Dziękuję za pomoc
Maciej
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu ślubu Władysław Hetmanek, Antonina Grzebielec Parafia Parzno 1903 – 4
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=213127
Dziękuję za pomoc
Maciej
- śr 21 lis 2018, 09:42
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Władysław Hetman / Hetmanek 1884 - 172
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 129
Akt urodzenia Władysław Hetman / Hetmanek 1884 - 172
Proszę o przetłumaczenie. Akt urodzenia Władysław Hetman / Hetmanek Parafia Parzno 1884 - 172
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=213127
tu jest duplikat
https://szukajwarchiwach.pl/48/292/0/-/ ... RWHPcla-uw
Z góry dziękuję
Maciej
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=213127
tu jest duplikat
https://szukajwarchiwach.pl/48/292/0/-/ ... RWHPcla-uw
Z góry dziękuję
Maciej
- czw 24 lis 2016, 13:38
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu (ok)
- Odpowiedzi: 152
- Odsłony: 9540
OK - Akt ślubu - nazwiska
Proszę o przetłumaczenie imion, nazwisk i miejscowości rodziców pary młodej t.j. Roch Łomża i Marianna Korycka
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =293&y=381
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =293&y=381
- pn 01 lut 2016, 08:22
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 237
- pt 29 sty 2016, 10:58
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 237
- śr 13 sty 2016, 14:55
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 237
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Aleksander Wiktor Jarecki nr.12
Pięknie dziękuję z góry za pomoc i pozdrawiam
Maciej
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Aleksander Wiktor Jarecki nr.12
Pięknie dziękuję z góry za pomoc i pozdrawiam
Maciej
- pn 21 gru 2015, 07:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 260
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Dziękuję.
- czw 17 gru 2015, 09:34
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 260
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu akt małżeństwa:
Maciąg Dominik Nr. 13
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 12-013.jpg
Pięknie dziękuję z góry za pomoc i pozdrawiam
Maciej
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu akt małżeństwa:
Maciąg Dominik Nr. 13
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 12-013.jpg
Pięknie dziękuję z góry za pomoc i pozdrawiam
Maciej
- czw 17 gru 2015, 08:42
- Forum: Indeksacja metryk - projekty PTG
- Temat: Błędy, skany w "metrykach" -metryki.genealodzy.pl
- Odpowiedzi: 608
- Odsłony: 189806
Re: Geneteka -- Błędy
Witam
Zespół: 386/D- Urząd Stanu Cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Klwów - http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1900&kt=1
błąd polegający na zamianie znaków, zamiast "-" wpisane "0"
czyli jest 2430246, powinno być 243-246
Zespół: 386/D- Urząd Stanu Cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Klwów - http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1900&kt=1
błąd polegający na zamianie znaków, zamiast "-" wpisane "0"
czyli jest 2430246, powinno być 243-246
- śr 16 gru 2015, 10:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie akt ślubu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 173
Prośba o tłumaczenie akt ślubu
- śr 02 gru 2015, 16:40
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie akt ślubu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 173
Prośba o tłumaczenie akt ślubu
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu akt ślubu:
Tomasz Maciąg nr. 2
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 01-002.jpg
Pięknie dziękuję z góry za pomoc i pozdrwiam
Maciej
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu akt ślubu:
Tomasz Maciąg nr. 2
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 01-002.jpg
Pięknie dziękuję z góry za pomoc i pozdrwiam
Maciej