Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Rocha (3 akt na prawej stronie).
Wydaje mi się, że po imieniu ojca (Piotr) jest wzmianka o śmierci, któregoś z rodziców.
https://zapodaj.net/plik-bQhAtUuxLD
Z góry dziękuję
Ania W.
Znaleziono 20 wyników
- sob 18 paź 2025, 17:37
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK Akt urodzenia Gryżynka 1792
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 383
- śr 15 paź 2025, 19:08
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK akt urodzenie Gryżyna (Wielkopolska) 1786 rok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 248
OK akt urodzenie Gryżyna (Wielkopolska) 1786 rok
Dzień dobry,
bardzo proszę o odczytanie wszystkich informacji z aktu urodzenia Wawrzyńca. Pierwszy wpis na lewej stronie (na samej górze strony).
https://zapodaj.net/plik-Vdvh2V8fEc
Z góry dziękuję
Ania W.
bardzo proszę o odczytanie wszystkich informacji z aktu urodzenia Wawrzyńca. Pierwszy wpis na lewej stronie (na samej górze strony).
https://zapodaj.net/plik-Vdvh2V8fEc
Z góry dziękuję
Ania W.
- pn 30 wrz 2024, 21:44
- Forum: Katalog Zasobów Metrykalnych - Nasze Parafie
- Temat: Majdan Królewski, parafia
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 741
- pn 19 sie 2024, 11:36
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt małżeństwa Jaroszek/Wiercioch Janowiec 1914 rok
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 87
Akt małżeństwa Jaroszek/Wiercioch Janowiec 1914 rok
Mogłabym jeszcze prosić o odczytanie większej ilości szczegółów, które zazwyczaj znajdują się w takich aktach tj. informacji o zawodzie/statusie społecznym Józefa oraz rodziców, o tym czy rodzice młodych żyją, czy już nie oraz o zawarciu lub nie umowy przedślubnej?
Z góry dziękuję
Ania
Z góry dziękuję
Ania
- pn 19 sie 2024, 11:01
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt małżeństwa Jaroszek/Wiercioch Janowiec 1914 rok
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 87
Akt małżeństwa Jaroszek/Wiercioch Janowiec 1914 rok
Witam,
proszę o tłumaczenie poniższego aktu małżeństwa:
Akt nr 37
Józef Jaroszek (rodzice: Wincenty i Marianna Serewiś) i Franciszka Wiercioch (rodzice: Stanisław i Marianna Kostka).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=1303&se=&sy=1914&kt=2&plik=036-037.jpg&x=807&y=0&zoom=2.25 ...
proszę o tłumaczenie poniższego aktu małżeństwa:
Akt nr 37
Józef Jaroszek (rodzice: Wincenty i Marianna Serewiś) i Franciszka Wiercioch (rodzice: Stanisław i Marianna Kostka).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=1303&se=&sy=1914&kt=2&plik=036-037.jpg&x=807&y=0&zoom=2.25 ...
- pn 25 kwie 2022, 20:21
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ur. Szuty - Łowyń 1899 r. - zgłoszony z opóźnieniem?
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 170
Akt ur. Szuty - Łowyń 1899 r. - zgłoszony z opóźnieniem?
Martin z Anną wzięli ślub w maju 1884 roku. Oboje wyznania katolickiego. Mieli jeszcze co najmniej 5 dzieci urodzonych pomiędzy 1887 a 1899 rokiem. Josef Johannes byłby ich pierwszym dzieckiem. Księga z 1885 roku jest dostępna. Przed chwilą ją przejrzałam, nie ma tego aktu. Jednocześnie nie wydaję ...
- pn 25 kwie 2022, 19:17
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ur. Szuty - Łowyń 1899 r. - zgłoszony z opóźnieniem?
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 170
Akt ur. Szuty - Łowyń 1899 r. - zgłoszony z opóźnieniem?
No tak, chodzi o Krzyżkówko! A nie orientujesz się Beato, co mogło być najczęstszą przyczyną tak późnego zgłoszenia dziecka na podstawie zezwolenia? Choroba? Przeoczenie? Nieobecność ojca?
Pozdrawiam,
Ania
Pozdrawiam,
Ania
- pn 25 kwie 2022, 16:47
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ur. Szuty - Łowyń 1899 r. - zgłoszony z opóźnieniem?
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 170
Akt ur. Szuty - Łowyń 1899 r. - zgłoszony z opóźnieniem?
18 czerwca 1899 r. w Łowyniu robotnik (Arbeiter) Marcin Szuty ze wsi Kaliska? zgłasza urodzenie dziecka, zrodzonego z jego żony Anny Szuty z domu Kuhn. I dalej mam problem. Podejrzewam, że dziecko to nie urodziło w czerwcu 1899 r. Odczytuję marzec? maj? 18?? roku. Ja tam widzę ewidentnie... und funf ...
- pn 25 kwie 2022, 11:15
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Zagadka żony Leonarda - czy to była jedna rodzina?
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 845
Wielka szkoda, że nie mamy aktu ślubu Leonarda i Anny/Joanny. Myślę, że wiele by wyjaśnij. Do sprawdzenia jest hipoteza, czy Leonard nie był przypadkiem drugim (lub kolejnym) mężem Anny. Wtedy istnieje możliwość, że raz wpisywano jej nazwisko panieńskie, a raz nazwisko po pierwszym/drugim mężu. Wg ...
- ndz 24 kwie 2022, 20:54
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ur. USC Łowyń 1896 r. Ok
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 187
- sob 23 kwie 2022, 13:11
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ur. USC Łowyń 1896 r. Ok
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 187
Akt ur. USC Łowyń 1896 r. Ok
Witam,
serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia Stefana Szuty:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/91349ae85b122811e37e64cddaed763d872c54ae808ffea9f7edbb4b1f42a7c8
Szczególnie interesuje mnie zawód/status jego ojca Marcina Szuty. Niestety nie jestem w stanie ...
serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia Stefana Szuty:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/91349ae85b122811e37e64cddaed763d872c54ae808ffea9f7edbb4b1f42a7c8
Szczególnie interesuje mnie zawód/status jego ojca Marcina Szuty. Niestety nie jestem w stanie ...
- pn 11 paź 2021, 09:03
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Par. Janowiec - prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 103
Par. Janowiec - prośba o tłumaczenie
Dzień dobry,
zwracam się z serdeczną prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Pawła Jaroszka z 1870 r. z par. Janowiec. Dane rodziców: Tadeusz i Petronela zd. Makuch. Nr aktu 116. Poniżej załączam link:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=23&zs=1832d&sy=1870&kt=3&plik=116-120.jpg#zoom=1&x=0&y ...
zwracam się z serdeczną prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Pawła Jaroszka z 1870 r. z par. Janowiec. Dane rodziców: Tadeusz i Petronela zd. Makuch. Nr aktu 116. Poniżej załączam link:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=23&zs=1832d&sy=1870&kt=3&plik=116-120.jpg#zoom=1&x=0&y ...
- sob 17 paź 2020, 22:07
- Forum: Posiadam listę, wykaz
- Temat: Spis ziemian RP w roku 1930 - woj. poleskie i wołyńskie
- Odpowiedzi: 424
- Odsłony: 128426
- czw 08 paź 2020, 08:51
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Parafia Barysz
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 810
Parafia Barysz
Witam,
jest spora szansa. Księgi metrykalne z Barysza są dostępne w formie skanów na stronie Archiwum Głównego Akt Dawnych: http://www.agad.gov.pl/inwentarze/KLwo301new.xml
Pozdrawiam, Ania
jest spora szansa. Księgi metrykalne z Barysza są dostępne w formie skanów na stronie Archiwum Głównego Akt Dawnych: http://www.agad.gov.pl/inwentarze/KLwo301new.xml
Pozdrawiam, Ania
- czw 03 sie 2017, 12:31
- Forum: Posiadam listę, wykaz
- Temat: Wykazy osób z akt parafialnych diecezji pińskiej do 1947 rok
- Odpowiedzi: 877
- Odsłony: 193648
Czy jeśli chodzi o miejscowość Gawrylczyce to parafia Puzicze jest jedyną możliwą, czy są jakieś inne opcje?
Czy mogłabym prosić o więcej szczegółowych informacji dotyczących tych osób o nazwisku Bojko? Daty, zawody, o ile są wpisane itp. Niestety nie posiadamy żadnej wiedzy o rodzinie dziadka, a ...
Czy mogłabym prosić o więcej szczegółowych informacji dotyczących tych osób o nazwisku Bojko? Daty, zawody, o ile są wpisane itp. Niestety nie posiadamy żadnej wiedzy o rodzinie dziadka, a ...