Szanowni Forumowicze!
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Teodora Janowicza z Marianną Kilanowską (nr 1). Wiem, że rodzicami Teodora byli Mateusz Janowicz oraz Józefa z Zaborowskich.
<a href="https://images92.fotosik.pl/694/4e3c1887da0caf65.jpg" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik ...
Znaleziono 32 wyniki
- śr 01 lis 2023, 17:56
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Ślub Teodor Janowicz, Marianna Kilanowska, Wielgie, 1906 ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 103
- wt 23 maja 2023, 21:31
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Pawłowice, Tarłów, Trójca, Zemborzyn ...
- Odpowiedzi: 24
- Odsłony: 1021
Akt urodzenia Teodor Janowicz, Wielgie, 1877 - ok
Szanowni Forumowicze!
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Teodora Janowicza (nr 44). Wiem, że jego rodzicami byli Mateusz Janowicz oraz Józefa z Zaborowskich. Interesują mnie informacje o ich wieku, stanie społecznym oraz miejscu zamieszkania.
https://images91.fotosik.pl/663/747599df8d8ab021 ...
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Teodora Janowicza (nr 44). Wiem, że jego rodzicami byli Mateusz Janowicz oraz Józefa z Zaborowskich. Interesują mnie informacje o ich wieku, stanie społecznym oraz miejscu zamieszkania.
https://images91.fotosik.pl/663/747599df8d8ab021 ...
- ndz 19 cze 2022, 12:11
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o rozczytanie wyrazu - ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 101
Prośba o rozczytanie wyrazu - ok
Szanowni użytkownicy!
Zwracam się do Was z uprzejmą prośbą o rozczytanie wyrazu znajdującego się w zdaniu "Sie soll von H... stammen".
https://www.fotosik.pl/zdjecie/47888da4e116c3c1
Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam,
Janek
Zwracam się do Was z uprzejmą prośbą o rozczytanie wyrazu znajdującego się w zdaniu "Sie soll von H... stammen".
https://www.fotosik.pl/zdjecie/47888da4e116c3c1
Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam,
Janek
- pn 03 sty 2022, 20:05
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o rozczytanie kilku wyrazów - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 83
Prośba o rozczytanie kilku wyrazów - OK
Szanowni użytkownicy!
Zwracam się do Was z uprzejmą prośbą o rozczytanie pierwszego wyrazu w trzeciej linijce od dołu (linijki liczę bez dolnego dopisku), oraz pierwszych dwóch wyrazów drugiej oraz pierwszej linijki od dołu (dwukrotnie chyba powtarza się to samo wyrażenie).
https://www.fotosik.pl ...
Zwracam się do Was z uprzejmą prośbą o rozczytanie pierwszego wyrazu w trzeciej linijce od dołu (linijki liczę bez dolnego dopisku), oraz pierwszych dwóch wyrazów drugiej oraz pierwszej linijki od dołu (dwukrotnie chyba powtarza się to samo wyrażenie).
https://www.fotosik.pl ...
- sob 06 lis 2021, 17:43
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu zapisku - ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 158
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu zapisku - ok
Szanowni użytkownicy!
Zwracam się do Was z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie zapisku, umieszczonego przez mojego pradziadka w swoim notatniku:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c87a0e19a0e6a7c6
Za wszelką pomoc z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Jan Jarosz
Zwracam się do Was z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie zapisku, umieszczonego przez mojego pradziadka w swoim notatniku:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c87a0e19a0e6a7c6
Za wszelką pomoc z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Jan Jarosz
- sob 06 lis 2021, 17:38
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu wiersza
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 105
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu wiersza
Szanowni użytkownicy!
Zwracam się do Was z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie wiersza, jaki mój pradziadek zapisał w swoim notatniku:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e9b754fec06ad994
Za wszelką pomoc z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Jan Jarosz
Zwracam się do Was z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie wiersza, jaki mój pradziadek zapisał w swoim notatniku:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e9b754fec06ad994
Za wszelką pomoc z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Jan Jarosz
- sob 24 sie 2019, 16:51
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Utrzymanka czy Dama lekkich obyczajów??
- Odpowiedzi: 16
- Odsłony: 3439
Włodzimierzu,
bardzo dziękuję za trop, nie wiedziałem o takim znaczeniu akuszerki, lecz muszę przyznać, że przeszukałem wzdłuż i wszerz poczekalnię i nie znalazłem niestety księgi ludności błędowskiej, a jedynie akty metrykalne z tamtejszej parafii :/ Być może wynika to z faktu, że nie korzystałem ...
bardzo dziękuję za trop, nie wiedziałem o takim znaczeniu akuszerki, lecz muszę przyznać, że przeszukałem wzdłuż i wszerz poczekalnię i nie znalazłem niestety księgi ludności błędowskiej, a jedynie akty metrykalne z tamtejszej parafii :/ Być może wynika to z faktu, że nie korzystałem ...
- sob 24 sie 2019, 12:48
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Utrzymanka czy Dama lekkich obyczajów??
- Odpowiedzi: 16
- Odsłony: 3439
- pt 23 sie 2019, 19:26
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Utrzymanka czy Dama lekkich obyczajów??
- Odpowiedzi: 16
- Odsłony: 3439
Utrzymanka czy Dama lekkich obyczajów??
Dzień dobry.
Napotkałem nietypową sytuację w związku z poszukiwaniami i nie mam za bardzo pomysłu, jak mógłbym znaleźć pewne informacje o dalszych przodkach i ich krewnych. Zagadka rozpoczyna się dla mnie tym, że akty urodzenia mojego prapradziadka i jego trójki rodzeństwa zostały wpisane do księgi ...
Napotkałem nietypową sytuację w związku z poszukiwaniami i nie mam za bardzo pomysłu, jak mógłbym znaleźć pewne informacje o dalszych przodkach i ich krewnych. Zagadka rozpoczyna się dla mnie tym, że akty urodzenia mojego prapradziadka i jego trójki rodzeństwa zostały wpisane do księgi ...
- czw 22 sie 2019, 23:32
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Pawłowice, Tarłów, Trójca, Zemborzyn ...
- Odpowiedzi: 24
- Odsłony: 1021
Akt urodzenia, Stefan Moszczeński - Kozłów 1890 - OK
Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Stefana Moszczeńskiego (29.08.1888). Część informacji może się powtórzyć z mojej poprzedniej prośby, jednak bez tego tłumaczenia mogę nie dać rady pociągnąć dalej swoich badań.
W tekście może się pojawić nazwa Czostków par. Kozłów ...
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Stefana Moszczeńskiego (29.08.1888). Część informacji może się powtórzyć z mojej poprzedniej prośby, jednak bez tego tłumaczenia mogę nie dać rady pociągnąć dalej swoich badań.
W tekście może się pojawić nazwa Czostków par. Kozłów ...
- czw 22 sie 2019, 16:18
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Pawłowice, Tarłów, Trójca, Zemborzyn ...
- Odpowiedzi: 24
- Odsłony: 1021
Akt urodzenia, Moszczeński - Kozłów 1890 - OK
Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Leonarda Moszczeńskiego. Jest to chyba jego odpis, ponieważ urodził się On w 1881 roku, a wraz z trójką rodzeństwa po kolei zostali wpisani pod rokiem 1890. Z innych ciekawostek według geneteki nie ma tu wymienionego ojca dzieci, zaś przy ...
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Leonarda Moszczeńskiego. Jest to chyba jego odpis, ponieważ urodził się On w 1881 roku, a wraz z trójką rodzeństwa po kolei zostali wpisani pod rokiem 1890. Z innych ciekawostek według geneteki nie ma tu wymienionego ojca dzieci, zaś przy ...
- ndz 17 lut 2019, 20:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Pawłowice, Tarłów, Trójca, Zemborzyn ...
- Odpowiedzi: 24
- Odsłony: 1021
Akt zgonu Wojciech Krawczyk - Pawłowice, 1895 - OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Wojciecha Krawczyka, akt 57, parafia Pawłowice, rok 1895.
W tekście może się również pojawić nazwa miejscowości Czekarzewice.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/3b1bc249e61ca25f
Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Janek
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Wojciecha Krawczyka, akt 57, parafia Pawłowice, rok 1895.
W tekście może się również pojawić nazwa miejscowości Czekarzewice.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/3b1bc249e61ca25f
Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Janek
- pt 03 lis 2017, 19:18
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Pawłowice, Tarłów, Trójca, Zemborzyn ...
- Odpowiedzi: 24
- Odsłony: 1021
Akt zgonu Michała Jarosza, Pawłowice 1894 dzięki - ok
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Jarosza.
W tekście mogą pojawić się nazwy takich miejscowości jak Sadkowice i Pawłowice.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/42d80f46d87d53fa
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam
Janek
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Jarosza.
W tekście mogą pojawić się nazwy takich miejscowości jak Sadkowice i Pawłowice.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/42d80f46d87d53fa
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam
Janek
- wt 31 paź 2017, 12:23
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Pawłowice, Tarłów, Trójca, Zemborzyn ...
- Odpowiedzi: 24
- Odsłony: 1021
Akt zgonu Katarzyny Małychy, Trójca 1877 dzięki - ok
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Małychy.
W tekście mogą pojawić się nazwy takich miejscowości jak Piotrowice, Zawichost i Trójca.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/6af26ad294a93a64
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam
Janek
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Małychy.
W tekście mogą pojawić się nazwy takich miejscowości jak Piotrowice, Zawichost i Trójca.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/6af26ad294a93a64
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam
Janek
- wt 31 paź 2017, 12:13
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Pawłowice, Tarłów, Trójca, Zemborzyn ...
- Odpowiedzi: 24
- Odsłony: 1021
Akt zgonu Ludwika Małychy, Trójca 1905 dzięki - ok
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ludwika Małychy.
W tekście mogą pojawić się nazwy takich miejscowości jak Piotrowice, Zawichost i Trójca.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f2b4b1fba7047341
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ae4a85309b99a5d0
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam
Janek
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ludwika Małychy.
W tekście mogą pojawić się nazwy takich miejscowości jak Piotrowice, Zawichost i Trójca.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f2b4b1fba7047341
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ae4a85309b99a5d0
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam
Janek