Mam pytanie o następujący fragment aktu małżeństwa z 1887 r.:
https://mega.nz/#!m8ol0aJS!8BHKHIE_IalIDayj01rDVyZyjlCkQWFCZdK3SIKeZKk
Wydaje mi się, że jest napisane "побилетный служащий". Wiem, że Jan miał wtedy 28 lat. I teraz pytanie, czy chodzi o "pracownika czasowego/okresowego" czy może o ...
Znaleziono 3 wyniki
- pn 18 wrz 2017, 01:21
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Jaki to zawód, funkcja, stan? j. rosyjski
- Odpowiedzi: 759
- Odsłony: 267409
- czw 14 wrz 2017, 19:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu - Jan Przybylski, Warszawa św. Andrzej, 1899 OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 203
Akt zgonu - Jan Przybylski, Warszawa św. Andrzej, 1899
Ojej. Przepraszam za brak numeru aktu.
Dziękuję serdecznie za to "szpitalowi"! Za nic nie mogłem tego odczytać. Co do drugiej niewiadomej, to analizując inne akty w końcu wyszło na "a по их неграмотности".
Jeszcze raz dziękuję.
Pozdrawiam,
Szymon
Dziękuję serdecznie za to "szpitalowi"! Za nic nie mogłem tego odczytać. Co do drugiej niewiadomej, to analizując inne akty w końcu wyszło na "a по их неграмотности".
Jeszcze raz dziękuję.
Pozdrawiam,
Szymon
- śr 13 wrz 2017, 14:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu - Jan Przybylski, Warszawa św. Andrzej, 1899 OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 203
Akt zgonu - Jan Przybylski, Warszawa św. Andrzej, 1899 OK
Witam.
Chodzi o ten akt.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&zs=0159d&sy=1899&kt=3&plik=250-255.jpg
Dzięki jednemu z wcześniejszych postów Natalii_N udało mi się chyba większość tekstu odcyfrować. Prosiłbym o korektę/uzupełnienie:
Состоялось вь Варшаве вь приходe Святого Андрея ...
Chodzi o ten akt.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&zs=0159d&sy=1899&kt=3&plik=250-255.jpg
Dzięki jednemu z wcześniejszych postów Natalii_N udało mi się chyba większość tekstu odcyfrować. Prosiłbym o korektę/uzupełnienie:
Состоялось вь Варшаве вь приходe Святого Андрея ...