Witam!
Poszukuje informacji na temat Domu dziecka w Świdnica w około 1960 roku. Które w tej miejscowości w tym czasie istniały, i jak się nazywały.
Dziekuje!
Laura
Znaleziono 61 wyników
- wt 01 kwie 2025, 23:44
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Dom Dziecka - Świdnica
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 565
- czw 06 mar 2025, 16:30
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Hluboczek Wielki i wyjazd na Sybir
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 1832
Re: Hluboczek Wielki i wyjazd na Sybir
Szanowna Pani,
Przez omyłkę w poprzednim poście nazwałem brata Pani dziadka Jerzym, zamiast Józefem (ur. 1921). Był on żołnierzem Armii Andersa kanonier 3 pułk artylerii przeciwlotniczej, odznaczony Krzyżem Walecznych, zołnierz 3 DSK). Co do wieku to wg danych podawanych przez matkę Irenę w 1942 r ...
Przez omyłkę w poprzednim poście nazwałem brata Pani dziadka Jerzym, zamiast Józefem (ur. 1921). Był on żołnierzem Armii Andersa kanonier 3 pułk artylerii przeciwlotniczej, odznaczony Krzyżem Walecznych, zołnierz 3 DSK). Co do wieku to wg danych podawanych przez matkę Irenę w 1942 r ...
- wt 11 lut 2025, 15:24
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: 98 - Zgon - 1871 - Dzisna - Rutkiewicz
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 108
98 - Zgon - 1871 - Dzisna - Rutkiewicz
Witam!
Poproszę o przetłumaczenia aktu zgonu w pełni
Karol Rutkiewicz z.g 1871
syn Karola Rutkiewicza i Urszuly.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 32&lang=en
Dokument jest na Family Search gdzie chyba trzeba mieć darmowe konto.
Dziekuje!
Laura
Poproszę o przetłumaczenia aktu zgonu w pełni
Karol Rutkiewicz z.g 1871
syn Karola Rutkiewicza i Urszuly.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 32&lang=en
Dokument jest na Family Search gdzie chyba trzeba mieć darmowe konto.
Dziekuje!
Laura
- wt 11 lut 2025, 15:20
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: 20 - Zgon - Dzisna - 1874 - Rutkiewicz
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 86
20 - Zgon - Dzisna - 1874 - Rutkiewicz
Witam!
Poproszę o przetłumaczenie w pełni akt 20.
Karol Rutkiewicz z.g 1874 w Dzisna
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2325332
Link jest na Family Search gdzie chyba potrzeba darmowe konto.
Dziekuje!
Laura
Poproszę o przetłumaczenie w pełni akt 20.
Karol Rutkiewicz z.g 1874 w Dzisna
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2325332
Link jest na Family Search gdzie chyba potrzeba darmowe konto.
Dziekuje!
Laura
- wt 11 lut 2025, 14:55
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Pomoc z nazwiskami
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 391
Pomoc z nazwiskami
Witam!
Potrzebuje pomocy ze zrozumieniem informacji które tutaj znajduje na wyszukiwarce, chodzi o rodzine Krupko.
Próbuje połączyć wszystkich krupko ktorych dane z aktów są wpisane.
Nadchodzę na problemie z nazwiskiami - Markiewicz + Pietraszewska
Oby dwoje nazwiska są wpisane pod kobietę ...
Potrzebuje pomocy ze zrozumieniem informacji które tutaj znajduje na wyszukiwarce, chodzi o rodzine Krupko.
Próbuje połączyć wszystkich krupko ktorych dane z aktów są wpisane.
Nadchodzę na problemie z nazwiskiami - Markiewicz + Pietraszewska
Oby dwoje nazwiska są wpisane pod kobietę ...
- wt 11 lut 2025, 13:58
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: -OK- 83 - Dzisna - Akt Zgonu - 1855 - Krupko
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 144
83 - Dzisna - Akt Zgonu - 1855 - Krupko
Część Ela!
Dziękuję bardzo za przetłumaczenia :
Mam tylko jedno pytanie na nazwisko Heleny Marchewiczowa - Jest możliwość ze to nazwisko jest troszkę inne?
Tez widziałam spisane Markiewicz - może jest Markiewiczowa? Czy raczej Marchlewicz?
Laura
Dziękuję bardzo za przetłumaczenia :
Mam tylko jedno pytanie na nazwisko Heleny Marchewiczowa - Jest możliwość ze to nazwisko jest troszkę inne?
Tez widziałam spisane Markiewicz - może jest Markiewiczowa? Czy raczej Marchlewicz?
Laura
- wt 11 lut 2025, 13:21
- Forum: Tłumaczenia - inne języki
- Temat: 34 - Dzisna - Akt Zgonu - 1840 - Krupko - POLSKI
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2395
34 - Dzisna - Akt Zgonu - 1840 - Krupko - POLSKI
Witam!
Poproszę o wyczytanie w pełni. Jestem Polka, ale wychowałam się z Angielskim, więc mam troszkę problemy z czytaniem w takim piśmie.
Okolice co znam to Dzisna.
* Aleksander Krupko - 1840 - AKT 34
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-L9XW-F9QB-S?i=565&cat=2325332&lang=en ...
Poproszę o wyczytanie w pełni. Jestem Polka, ale wychowałam się z Angielskim, więc mam troszkę problemy z czytaniem w takim piśmie.
Okolice co znam to Dzisna.
* Aleksander Krupko - 1840 - AKT 34
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-L9XW-F9QB-S?i=565&cat=2325332&lang=en ...
- wt 11 lut 2025, 02:59
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: 29 - Dzisna - Akt Zgonu - 1854 - Krupko
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 88
29 - Dzisna - Akt Zgonu - 1854 - Krupko
Witam!
Poproszę o pełne przetłumaczenie.
* Kazimiera Krupko - 1854 - AKT 29
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2325332
Dziekuje,
Laura
Poproszę o pełne przetłumaczenie.
* Kazimiera Krupko - 1854 - AKT 29
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2325332
Dziekuje,
Laura
- wt 11 lut 2025, 02:55
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: 34 - Dzisna - Akt Zgonu - 1840 - Krupko
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 73
34 - Dzisna - Akt Zgonu - 1840 - Krupko
Witam!
Poproszę o przetłumaczenie w pełni. Okolice co znam to Dzisna.
* Aleksander Krupko - 1840 - AKT 34
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2325332
Dziękuję bardzo!
Laura
Poproszę o przetłumaczenie w pełni. Okolice co znam to Dzisna.
* Aleksander Krupko - 1840 - AKT 34
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2325332
Dziękuję bardzo!
Laura
- wt 11 lut 2025, 02:51
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: 12 - Dzisna - Akt Zgonu - 1871 - Krupko
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 76
12 - Dzisna - Akt Zgonu - 1871 - Krupko
Witam!
Poproszę o przetłumaczenie w pełni.
* Józef Krupko - 1871 - AKT 12
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1045947
Dziekuje!
Laura
Poproszę o przetłumaczenie w pełni.
* Józef Krupko - 1871 - AKT 12
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1045947
Dziekuje!
Laura
- wt 11 lut 2025, 02:50
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: -OK- 83 - Dzisna - Akt Zgonu - 1855 - Krupko
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 144
-OK- 83 - Dzisna - Akt Zgonu - 1855 - Krupko
Witam!
Poproszę o przetłumaczenie w pełni. Okolice znane mi to Dzisna, Ruzmonty.
* Helena Krupko - 1855 - AKT 83
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2325332
Dziękuję bardzo!
Laura
Poproszę o przetłumaczenie w pełni. Okolice znane mi to Dzisna, Ruzmonty.
* Helena Krupko - 1855 - AKT 83
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2325332
Dziękuję bardzo!
Laura
- pn 10 lut 2025, 23:28
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: -OK- Akt Urodzenia 61, Wilno, 1857
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 73
-OK- Akt Urodzenia 61, Wilno, 1857
Witam!
Poproszę o przetłumaczenia aktu 61 z Wilno
Dotyczy Michała Ignatowicza ur 1857.
Link jest na Family Search, wiec chyba trzeba mieć darmowe konto żeby otworzyć link:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 32&lang=en
Dziękuję bardzo!
Laura
Poproszę o przetłumaczenia aktu 61 z Wilno
Dotyczy Michała Ignatowicza ur 1857.
Link jest na Family Search, wiec chyba trzeba mieć darmowe konto żeby otworzyć link:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 32&lang=en
Dziękuję bardzo!
Laura
- pn 10 lut 2025, 22:48
- Forum: Cmentarze
- Temat: Cmentarz w Dzisnie / Dryssie, Białorusi
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 1611
Cmentarz w Dzisnie / Dryssie, Białorusi
Witam!
Potrzebuje odnaleźć wielka część mojej rodziny, którzy są pochowani W Dzisnie / Dryssie. Moja pra babcia i mój pra dziadek i wieksza część rodziny w tych czasach pochodzili z tych okolic.
Wiem ze jest tam pochowanych pare ludzi, i jestem tez ciekawa czy można odkryć więcej.
To co wiem to ...
Potrzebuje odnaleźć wielka część mojej rodziny, którzy są pochowani W Dzisnie / Dryssie. Moja pra babcia i mój pra dziadek i wieksza część rodziny w tych czasach pochodzili z tych okolic.
Wiem ze jest tam pochowanych pare ludzi, i jestem tez ciekawa czy można odkryć więcej.
To co wiem to ...
- pn 10 lut 2025, 20:15
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: - OK - Akt Małżeństwa 43, Myszyniec 1907
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 62
- OK - Akt Małżeństwa 43, Myszyniec 1907
T: Przetłumaczenie Akt Małżenstwa 43
Witam!
Poproszę o przetłumaczenie w pełni Aktu 43 , Małżeństwo, Józef Bieluch i żona.
Dlatego ze sama nic nie rozumiem, nie jest 100 procent pewna czy to jest po Rosyjsku ale tak pomyślałam ze jest.
Oto link :
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op ...
Witam!
Poproszę o przetłumaczenie w pełni Aktu 43 , Małżeństwo, Józef Bieluch i żona.
Dlatego ze sama nic nie rozumiem, nie jest 100 procent pewna czy to jest po Rosyjsku ale tak pomyślałam ze jest.
Oto link :
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op ...
- pn 10 lut 2025, 19:50
- Forum: Genealogia kresowa
- Temat: Huttowscy - Dzisna(Disna) - Rużmonty
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 1760