Dzień dobry,
Poproszę o pomoc w odczytaniu roku urodzenia
- czy jest to 8.10.1856 - czy 8.10.1858 ?
Z góry dziękuję
https://zapodaj.net/plik-apfcBFryj1
Znaleziono 9 wyników
- ndz 02 cze 2024, 11:40
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Jakie to słowo? j. niemiecki
- Odpowiedzi: 397
- Odsłony: 57524
- śr 29 maja 2024, 10:39
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie (data urodzenia)
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 223
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie (data urodzenia)
Kolejny raz poproszę o przetłumaczenie - nie mogę rozszyfrować daty urodzenia.
Z góry bardzo dziękuję
https://zapodaj.net/plik-gNO9944Kvo
Z góry bardzo dziękuję
https://zapodaj.net/plik-gNO9944Kvo
- śr 12 maja 2021, 19:25
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia 04.11.1920 r.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 122
- śr 12 maja 2021, 15:10
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia 04.11.1920 r.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 122
Akt urodzenia 04.11.1920 r.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Rok 1920, miejscowość Zieleń.
Rodzice Anastazja Stoppa zd.Piosek, Dominik Stoppa.
http://fotowrzut.pl/UP2U16W5MM
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam, Artur
Rok 1920, miejscowość Zieleń.
Rodzice Anastazja Stoppa zd.Piosek, Dominik Stoppa.
http://fotowrzut.pl/UP2U16W5MM
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam, Artur
- wt 04 sie 2020, 17:15
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu - Stopa, Piekut
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 217
- pn 03 sie 2020, 15:19
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu - Stopa, Piekut
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 217
Akt ślubu - Stopa, Piekut
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu.
Nr aktu ślubu: 8; Lubichowo , 1897; Stopa Dominik i Piekut Barbara
Poniżej link do aktu:
strona 1: https://zapodaj.net/b1609736436f1.jpg.html
strona 2: https://zapodaj.net/617408c7f643d.jpg.html
Nr aktu ślubu: 8; Lubichowo , 1897; Stopa Dominik i Piekut Barbara
Poniżej link do aktu:
strona 1: https://zapodaj.net/b1609736436f1.jpg.html
strona 2: https://zapodaj.net/617408c7f643d.jpg.html
- pn 09 maja 2016, 19:57
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 339
- pn 09 maja 2016, 09:41
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 339
Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Może doprecyzuję czego nie jestem w stanie odczytać z tego aktu.
1. Daty zawarcia związku małzeńskiego
2. zawodu Rochusa Meger, daty urodzenia w Mirotkach zamieszkałego w Wolentalu
3. Sohn de - imiona, nazwiska oraz zawody rodziców + wohnhaft zu (zamieszkały w)[/b]
4. data i miejscowość urodzenia ...
1. Daty zawarcia związku małzeńskiego
2. zawodu Rochusa Meger, daty urodzenia w Mirotkach zamieszkałego w Wolentalu
3. Sohn de - imiona, nazwiska oraz zawody rodziców + wohnhaft zu (zamieszkały w)[/b]
4. data i miejscowość urodzenia ...
- sob 07 maja 2016, 16:46
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 339
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa zawartego w roku 1885 w Bobowie pomiędzy Rochus Meger urodzonego w Mirotkach zamieszkałego w Wollentalu, a Marianną Ottlewską urodzoną i zamieszkałą w Bobowie.
https://zapodaj.net/f466e923e17a0.jpg.html
https://zapodaj.net/c3dbfb44c6870.jpg.html
Z góry ...
https://zapodaj.net/f466e923e17a0.jpg.html
https://zapodaj.net/c3dbfb44c6870.jpg.html
Z góry ...