Serdecznie dziękuję! Czy mogę prosić jeszcze o odczytanie dokładnej daty śmierci?
Pozdrawiam
Maciek
Znaleziono 13 wyników
- ndz 21 lis 2021, 20:17
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
- Odpowiedzi: 3402
- Odsłony: 249094
- ndz 21 lis 2021, 17:57
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
- Odpowiedzi: 3402
- Odsłony: 249094
Re: i.d. kaznaczeja
Uprzejmie proszę o odczytanie informacji dotyczących Józefa Łady zawartych w dwóch aktach:
Akt urodzenia Henryk Łada, 1899 r., numer 99:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=13&zs=0140ad&sy=1899&kt=1&plik=098-099.jpg#zoom=2.5&x=364&y=1861
Akt zgonu Józef Łada, 1910 r., numer 38:
https ...
Akt urodzenia Henryk Łada, 1899 r., numer 99:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=13&zs=0140ad&sy=1899&kt=1&plik=098-099.jpg#zoom=2.5&x=364&y=1861
Akt zgonu Józef Łada, 1910 r., numer 38:
https ...
- ndz 01 lis 2020, 22:56
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt ślubu, Ratowski Czaplińska - Przasnysz 1804 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 152
Akt ślubu, Ratowski Czaplińska - Przasnysz 1804 OK
Witam, proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa zawartego między Ludwikiem Ratowskim, a Katarzyną Czaplińską w parafii Przasnysz.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d27e772cb8579ea6
Pozdrawiam
Maciej
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d27e772cb8579ea6
Pozdrawiam
Maciej
- ndz 08 mar 2020, 20:27
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu Peters - Brwinów 1883
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 157
Akt zgonu Peters - Brwinów 1883
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu FERDYNANDA PETERSA:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =55&y=1325
Parafia Brwinów, rok 1883, Akt 6
Rodzice: Bogumił vel Gotlib i Anna
Z góry dziękuję za pomoc
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =55&y=1325
Parafia Brwinów, rok 1883, Akt 6
Rodzice: Bogumił vel Gotlib i Anna
Z góry dziękuję za pomoc
- pn 29 kwie 2019, 20:35
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
- Odpowiedzi: 3402
- Odsłony: 249094
Witam, bardzo proszę o pomoc w określeniu ile lat miał i gdzie urodził się młody Stanisław Lelewski oraz czy mamy tam jakieś informacje o jego rodzicach Modeście i Rozalii.
Parafia Karniewo, akt nr 25/1901
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=6&zs=0201d&sy=1901&kt=2&plik=24-25.jpg#zoom=2.25 ...
Parafia Karniewo, akt nr 25/1901
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=6&zs=0201d&sy=1901&kt=2&plik=24-25.jpg#zoom=2.25 ...
- śr 22 sie 2018, 01:04
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu, Ratowski Zaklewska, Węgrzynowo 1896 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 136
Akt ślubu, Ratowski Zaklewska, Węgrzynowo 1896 OK
Witam
Będę bardzo wdzięczny za przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Ratowskiego i Anny Zaklewskiej, który odbył się w parafii Węgrzynowo w 1896 roku.
(Teofil i Agnieszka Ratowscy, Elżbiecin, Bogate, Wielodróż)
Akt numer 8:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=6&zs=0111d&sy=1896&kt=2&plik=008 ...
Będę bardzo wdzięczny za przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Ratowskiego i Anny Zaklewskiej, który odbył się w parafii Węgrzynowo w 1896 roku.
(Teofil i Agnieszka Ratowscy, Elżbiecin, Bogate, Wielodróż)
Akt numer 8:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=6&zs=0111d&sy=1896&kt=2&plik=008 ...
- wt 21 sie 2018, 21:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
- Odpowiedzi: 3402
- Odsłony: 249094
- ndz 19 sie 2018, 19:02
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
- Odpowiedzi: 3402
- Odsłony: 249094
Witam
Byłbym bardzo wdzięczny za przetłumaczenie kilku słów z aktu nr 76: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=6&zs=0005d&sy=1888&kt=2&plik=76-77.jpg#zoom=1.75&x=227&y=1323
Jest to akt ślubu Jana Kozłowskiego z Katarzyną Lelewską, parafia Pułtusk, 1888 rok. Chodzi mi o dowiedzenie się jakie ...
Byłbym bardzo wdzięczny za przetłumaczenie kilku słów z aktu nr 76: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=6&zs=0005d&sy=1888&kt=2&plik=76-77.jpg#zoom=1.75&x=227&y=1323
Jest to akt ślubu Jana Kozłowskiego z Katarzyną Lelewską, parafia Pułtusk, 1888 rok. Chodzi mi o dowiedzenie się jakie ...
- ndz 19 sie 2018, 13:58
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu, Kozłowski Lelewska - Pułtusk 1888 OK
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 259
- ndz 19 sie 2018, 13:27
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu, Kozłowski Lelewska - Pułtusk 1888 OK
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 259
- ndz 19 sie 2018, 13:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu, Kozłowski Lelewska - Pułtusk 1888 OK
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 259
- ndz 19 sie 2018, 12:39
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu, Kozłowski Lelewska - Pułtusk 1888 OK
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 259
Akt ślubu, Kozłowski Lelewska - Pułtusk 1888 OK
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Kozłowskiego i Katarzyny Lelewskiej, Pułtusk 1888, akt nr 76:
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1888&kt=2
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1888&kt=2
- sob 30 lip 2016, 17:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 378
Prośba o przetłumaczenie
Witam
Prosiłbym o przetłumaczenie trzech aktów urodzenia:
Kazimiery Żbikowskiej z 1900 roku
https://zapodaj.net/2e1ce52d0fe8a.png.html
Stanisława Ślubowskiego z 1896 roku
https://zapodaj.net/72ed73169c903.png.html
Mariana Lelewskiego z 1910 roku
https://zapodaj.net/465f3f09a0387.png.html
Z ...
Prosiłbym o przetłumaczenie trzech aktów urodzenia:
Kazimiery Żbikowskiej z 1900 roku
https://zapodaj.net/2e1ce52d0fe8a.png.html
Stanisława Ślubowskiego z 1896 roku
https://zapodaj.net/72ed73169c903.png.html
Mariana Lelewskiego z 1910 roku
https://zapodaj.net/465f3f09a0387.png.html
Z ...