Bardzo serdecznie dziękuję i pozdrawiam,
Piotr
Znaleziono 103 wyniki
- pt 12 lip 2024, 21:22
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK - Akt małżeństwa - prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 184
- pt 12 lip 2024, 15:20
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK - Akt małżeństwa - prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 184
OK - Akt małżeństwa - prośba o tłumaczenie
Akt ślubu Jakuba Ptaka i Marianny Bartnik, nr 17 / 1754, parafia Krasnosielc, Przytuły
https://tinypic.host/image/Akt-%C5%9Blubu-1754-2.D4YKvv
Jest to najstarszy akt w moim zbiorze i chciałbym nadać mu szczególną oprawę. Dlatego serdecznie poprosiłbym o pełne tłumaczenie całej treści i w miarę ...
https://tinypic.host/image/Akt-%C5%9Blubu-1754-2.D4YKvv
Jest to najstarszy akt w moim zbiorze i chciałbym nadać mu szczególną oprawę. Dlatego serdecznie poprosiłbym o pełne tłumaczenie całej treści i w miarę ...
- pt 12 lip 2024, 12:15
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Warszawa, numeracja domów dawna a współczesna
- Odpowiedzi: 500
- Odsłony: 89852
- czw 11 lip 2024, 20:55
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Warszawa, numeracja domów dawna a współczesna
- Odpowiedzi: 500
- Odsłony: 89852
Adresy dawnej Warszawy
Witam,
w akcie urodzenia jednego z moich krewnych zapisano, iż rodzie mieszkają w Warszawie, przy ulicy Nowowiejskiej 1754.
Akt pochodzi z roku 1902.
Jak ustalić, gdzie dokładnie znajdował się ten adres, która to lokalizacja względem stanu obecnego?
Pozdrawiam,
Piotr
Moderacja - choirek ...
w akcie urodzenia jednego z moich krewnych zapisano, iż rodzie mieszkają w Warszawie, przy ulicy Nowowiejskiej 1754.
Akt pochodzi z roku 1902.
Jak ustalić, gdzie dokładnie znajdował się ten adres, która to lokalizacja względem stanu obecnego?
Pozdrawiam,
Piotr
Moderacja - choirek ...
- pt 30 paź 2020, 19:08
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK -Małgorzata Mazurkiewicz - 86/1892 - Wiązowna - akt zgonu
- Odpowiedzi: 43
- Odsłony: 4680
Akt ślubu - Szymon Grzegorczuk i Tekla Skolimowska
Witam,
poprosiłbym jeszcze o przetłumaczenie aktu zgonu Małgorzaty Mazurkiewicz, z domu Małek, Malko, Malka?
86 / 1892 - Annopol / Wiązowna, p-podobnie wdowa.
https://szukajwarchiwach.pl/78/33/0/1/7 ... SUuXXtGtjA
Pozdrawiam,
Piotr
poprosiłbym jeszcze o przetłumaczenie aktu zgonu Małgorzaty Mazurkiewicz, z domu Małek, Malko, Malka?
86 / 1892 - Annopol / Wiązowna, p-podobnie wdowa.
https://szukajwarchiwach.pl/78/33/0/1/7 ... SUuXXtGtjA
Pozdrawiam,
Piotr
- śr 21 paź 2020, 16:28
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK - Kunegunda Idzkowicz - 60/1791 - akt urodzenia
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 6758
OK - Grzegorz Korzeń - 1786 - Wiązowna - akt urodzenia
Witam Forumowiczów,
poprosiłbym serdecznie o przetłumaczenie tego aktu urodzenia:
Kunegunda Idzkowicz - 60/1791 - parafia Pniewo, wieś Mystkówiec Stary
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9b5a3bbb7977d6d4
Z pozdrowieniami,
Piotr
poprosiłbym serdecznie o przetłumaczenie tego aktu urodzenia:
Kunegunda Idzkowicz - 60/1791 - parafia Pniewo, wieś Mystkówiec Stary
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9b5a3bbb7977d6d4
Z pozdrowieniami,
Piotr
- wt 20 paź 2020, 20:39
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK -Małgorzata Mazurkiewicz - 86/1892 - Wiązowna - akt zgonu
- Odpowiedzi: 43
- Odsłony: 4680
Akt ślubu - Szymon Grzegorczuk i Tekla Skolimowska
Witam,
a czym mógłbym jeszcze prosić o tłumaczenie aktu zgonu małżonki poprzednio wymienianego mego przodka - Wiktorii Kościeszy?
Jest to akt 54 / 1875 z Łosic.
Byłbym ogromnie wdzięczny.
https://szukajwarchiwach.pl/35/1870/0/2 ... VJQP1TFdSw
Pozdrawiam,
Piotr
a czym mógłbym jeszcze prosić o tłumaczenie aktu zgonu małżonki poprzednio wymienianego mego przodka - Wiktorii Kościeszy?
Jest to akt 54 / 1875 z Łosic.
Byłbym ogromnie wdzięczny.
https://szukajwarchiwach.pl/35/1870/0/2 ... VJQP1TFdSw
Pozdrawiam,
Piotr
- pn 19 paź 2020, 09:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK -Małgorzata Mazurkiewicz - 86/1892 - Wiązowna - akt zgonu
- Odpowiedzi: 43
- Odsłony: 4680
Akt ślubu - Szymon Grzegorczuk i Tekla Skolimowska
ten z tytułu posta, a więc:
Maciej Kościesza - 38/1873 - Łosice
https://szukajwarchiwach.pl/35/1870/0/2 ... RsClmKt2hQ
Sorry, jeśli to było nieprecyzyjne.
Pozdrawiam,
Piotr
Maciej Kościesza - 38/1873 - Łosice
https://szukajwarchiwach.pl/35/1870/0/2 ... RsClmKt2hQ
Sorry, jeśli to było nieprecyzyjne.
Pozdrawiam,
Piotr
- ndz 18 paź 2020, 15:36
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK -Małgorzata Mazurkiewicz - 86/1892 - Wiązowna - akt zgonu
- Odpowiedzi: 43
- Odsłony: 4680
Akt ślubu - Szymon Grzegorczuk i Tekla Skolimowska
Dziękuję!
Finalizuję już moje ostatnie wątki z okresu aktów rosyjskojęzycznych. Czy mógłbym prosić jeszcze o przetłumaczenie tego aktu zgonu z Łosic?
https://szukajwarchiwach.pl/35/1870/0/2 ... RsClmKt2hQ
Bardzo serdecznie dziękuję z góry i pozdrawiam,
Piotr
Finalizuję już moje ostatnie wątki z okresu aktów rosyjskojęzycznych. Czy mógłbym prosić jeszcze o przetłumaczenie tego aktu zgonu z Łosic?
https://szukajwarchiwach.pl/35/1870/0/2 ... RsClmKt2hQ
Bardzo serdecznie dziękuję z góry i pozdrawiam,
Piotr
- ndz 18 paź 2020, 13:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK -Małgorzata Mazurkiewicz - 86/1892 - Wiązowna - akt zgonu
- Odpowiedzi: 43
- Odsłony: 4680
Akt ślubu - Szymon Grzegorczuk i Tekla Skolimowska
Dzień dobry,
czy w poniższym akcie małżeństwa Ludwika Gregorczuka (1/1882 - Rusków) są może zawarte informacje nt miejsca i dokładnej daty śmierci jego poprzedniej żony - Wiktorii z d. Wiśniewskiej?
https://szukajwarchiwach.pl/35/1911/0/2 ... hsq69mEDiw
Pozdrawiam,
Piotr
czy w poniższym akcie małżeństwa Ludwika Gregorczuka (1/1882 - Rusków) są może zawarte informacje nt miejsca i dokładnej daty śmierci jego poprzedniej żony - Wiktorii z d. Wiśniewskiej?
https://szukajwarchiwach.pl/35/1911/0/2 ... hsq69mEDiw
Pozdrawiam,
Piotr
- śr 14 paź 2020, 13:32
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK -Małgorzata Mazurkiewicz - 86/1892 - Wiązowna - akt zgonu
- Odpowiedzi: 43
- Odsłony: 4680
Akt ślubu - Szymon Grzegorczuk i Tekla Skolimowska
Witam,
czy mógłbym jeszcze poprosić o tłumaczenie aktu zgonu małżonki powyższego - Tekli Grzegorczuk z domu Skolimowskiej - akt 38/1878:
https://szukajwarchiwach.pl/35/1911/0/2 ... 9O7J_5zYew
Pozdrawiam,
Piotr
czy mógłbym jeszcze poprosić o tłumaczenie aktu zgonu małżonki powyższego - Tekli Grzegorczuk z domu Skolimowskiej - akt 38/1878:
https://szukajwarchiwach.pl/35/1911/0/2 ... 9O7J_5zYew
Pozdrawiam,
Piotr
- pn 12 paź 2020, 09:17
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK -Małgorzata Mazurkiewicz - 86/1892 - Wiązowna - akt zgonu
- Odpowiedzi: 43
- Odsłony: 4680
Akt ślubu - Szymon Grzegorczuk i Tekla Skolimowska
dziękuję, a wg którego kalendarza to jest datowane, bo jest tylko jedna wersja daty?
- ndz 11 paź 2020, 14:57
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK -Małgorzata Mazurkiewicz - 86/1892 - Wiązowna - akt zgonu
- Odpowiedzi: 43
- Odsłony: 4680
Akt ślubu - Szymon Grzegorczuk i Tekla Skolimowska
Witam,
poprosiłbym serdecznie o przetłumaczenie tego aktu zgonu - nr 43 - Szymon Gregorczuk, zmarł w dość młodym wieku, może będą jakieś informacje nt okoliczności jego śmierci:
https://szukajwarchiwach.pl/35/1911/0/2 ... 9O7J_5zYew
Z pozdrowieniami,
Piotr
poprosiłbym serdecznie o przetłumaczenie tego aktu zgonu - nr 43 - Szymon Gregorczuk, zmarł w dość młodym wieku, może będą jakieś informacje nt okoliczności jego śmierci:
https://szukajwarchiwach.pl/35/1911/0/2 ... 9O7J_5zYew
Z pozdrowieniami,
Piotr
- pt 09 paź 2020, 09:27
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK - Kunegunda Idzkowicz - 60/1791 - akt urodzenia
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 6758
OK - Grzegorz Korzeń - 1786 - Wiązowna - akt urodzenia
Witam serdecznie Forumowiczów,
udało mi się dotrzeć do mojego pierwszego aktu spisanego po łacinie.
Czy mógłbym prosić o pomoc w przetłumaczeniu?
Ogromnie jestem ciekaw, czy na jego podstawie cofnę się o kolejne pokolenie.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/924c1357cca489de
Pozdrawiam serdecznie ...
udało mi się dotrzeć do mojego pierwszego aktu spisanego po łacinie.
Czy mógłbym prosić o pomoc w przetłumaczeniu?
Ogromnie jestem ciekaw, czy na jego podstawie cofnę się o kolejne pokolenie.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/924c1357cca489de
Pozdrawiam serdecznie ...
- czw 08 paź 2020, 20:01
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK - Kunegunda Idzkowicz - 60/1791 - akt urodzenia
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 6758
Witam,
poprosiłbym serdecznie o przetłumaczenie z łaciny tego aktu urodzenia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/63184f9ad81d6d27
Z pozdrowieniami,
Piotr
poprosiłbym serdecznie o przetłumaczenie z łaciny tego aktu urodzenia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/63184f9ad81d6d27
Z pozdrowieniami,
Piotr