Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Idzikowskiego 42/1887 w parafii Krasnosielc. Szczególnie zależy mi na informacjach dotyczących Jana, nazwiska i dane rodziców, może jest napisane, czy żyjących czy nie. Link do aktu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSX8 ...
Znaleziono 89 wyników
- czw 01 gru 2022, 21:47
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Gąsewo, Karniewo, Krasnosielc, Przasnysz...
- Odpowiedzi: 116
- Odsłony: 2208
- śr 30 lis 2022, 12:28
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: akt ur. 90/1784 Lipa, Pułtusk
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 75
akt ur. 90/1784 Lipa, Pułtusk
Dzień dobry
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu Barbary nazwiska nie potrafię dobrze odczytać:
akt 90/1784 Lipa parafia Pułtusk
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=437844
Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu Barbary nazwiska nie potrafię dobrze odczytać:
akt 90/1784 Lipa parafia Pułtusk
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=437844
Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa
- pn 28 lis 2022, 16:17
- Forum: Nasze drzewa, Programy genealogiczne, Monografie o rodzinach
- Temat: My Heritage Abonament premium
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 610
My Heritage Abonament premium
Dziękuję.
- pn 28 lis 2022, 16:08
- Forum: Nasze drzewa, Programy genealogiczne, Monografie o rodzinach
- Temat: My Heritage Abonament premium
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 610
My Heritage Abonament premium
Dzień dobry
Czy ktoś wie, czy można wykupić abonament premium w My Heritage na miesiąc lub pół roku lub po prostu po tym czasie zrezygnować? Widzę, że cena jest za miesiąc, ale rozliczana rocznie, więc pewnie jak wykupię, to pobiorą za cały rok z góry i wtedy sądzę, że nie oddadzą niewykorzystanych ...
Czy ktoś wie, czy można wykupić abonament premium w My Heritage na miesiąc lub pół roku lub po prostu po tym czasie zrezygnować? Widzę, że cena jest za miesiąc, ale rozliczana rocznie, więc pewnie jak wykupię, to pobiorą za cały rok z góry i wtedy sądzę, że nie oddadzą niewykorzystanych ...
- wt 01 lis 2022, 21:05
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Gąsewo, Karniewo, Krasnosielc, Przasnysz...
- Odpowiedzi: 116
- Odsłony: 2208
OK - Akt ślubu 56/1883 Sawa - Przybylska, p. W-wa Św. Krzyż
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Aleksandra Sawy i Marianny Przybylskiej w parafii Św. Krzyż w Warszawie
akt nr 56/1883
link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=1&zs=0158d&se=&sy=1883b&kt=2&plik=056.jpg&x=642&y=1437&zoom=2
z góry dziękuję
Paulina Kluczek-Sawa
akt nr 56/1883
link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=1&zs=0158d&se=&sy=1883b&kt=2&plik=056.jpg&x=642&y=1437&zoom=2
z góry dziękuję
Paulina Kluczek-Sawa
- śr 16 gru 2020, 15:56
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.1
- Odpowiedzi: 2620
- Odsłony: 209877
Re: Prośba o pomoc w rozszyfrowaniu miejscowości
A Bożejewo to jaka mogła być parafia? Nie mogę nic takiego ustalić
- śr 16 gru 2020, 14:14
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.1
- Odpowiedzi: 2620
- Odsłony: 209877
Re: Prośba o pomoc w rozszyfrowaniu miejscowości
W Jaszczułtach żyli i umarli jego rodzice. Chodzi mi o miejscowość urodzenia pana młodego
- śr 16 gru 2020, 13:23
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.1
- Odpowiedzi: 2620
- Odsłony: 209877
Prośba o pomoc w rozszyfrowaniu miejscowości
Dzień dobry
Może ktoś pomoże rozszyfrować miejsce urodzenia pana młodego dwóch aktów ślubu. To ta sama osoba. Mikołaj Kowalewski:
akt 4/1928
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSXD-GP6K?i=809&cat=694677
oraz akt 3/1834
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSXD-G2JM?i=888 ...
Może ktoś pomoże rozszyfrować miejsce urodzenia pana młodego dwóch aktów ślubu. To ta sama osoba. Mikołaj Kowalewski:
akt 4/1928
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSXD-GP6K?i=809&cat=694677
oraz akt 3/1834
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSXD-G2JM?i=888 ...
- pt 15 maja 2020, 21:22
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt ślubu 17/1776 Krasnosielc
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 159
Akt ślubu 17/1776 Krasnosielc
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Marianny Wilkowskiej i Jana Stempnowskiego z Woli Pienickiej, parafia Krasnosielc. W genealogach jest to akt nr 17 (z dopiską, że zachowana numeracja z rocznika 1775).
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSXZ-SC9K?i=90&cat=401588 ...
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Marianny Wilkowskiej i Jana Stempnowskiego z Woli Pienickiej, parafia Krasnosielc. W genealogach jest to akt nr 17 (z dopiską, że zachowana numeracja z rocznika 1775).
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSXZ-SC9K?i=90&cat=401588 ...
- wt 12 maja 2020, 21:59
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Gąsewo, Karniewo, Krasnosielc, Przasnysz...
- Odpowiedzi: 116
- Odsłony: 2208
Adam Żygaliński akt zgonu nr 208/1876
Dzień dobry
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Adama Żygalińskiego z Przemiarowa? Akt 208/1876
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,197530,170
Z góry dziękuję
Paulina
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Adama Żygalińskiego z Przemiarowa? Akt 208/1876
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,197530,170
Z góry dziękuję
Paulina
- pn 01 lip 2019, 10:41
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Gąsewo, Karniewo, Krasnosielc, Przasnysz...
- Odpowiedzi: 116
- Odsłony: 2208
Akt zgonu Marianny Bystrzak p. Krasnosielc
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Bystrzak z Drążdżewa p. Krasnosielc
akt 31/1886
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=548021
Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Bystrzak z Drążdżewa p. Krasnosielc
akt 31/1886
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=548021
Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa
- czw 27 cze 2019, 14:33
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: par. Chorzele, Krasnosielc, Przasnysz ...
- Odpowiedzi: 33
- Odsłony: 1346
Akt ur Józefa Wielechowska nr 70/1778 p. Chorzele
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefy (?) Wielechowskiej.
Akt ur 70/1778 wieś Wólka p. Chorzele.
Podejrzewam, że to Józefa, ale imienia nie jestem w stanie rozczytać, więc nie jestem pewna.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSXV-D32T-Z?i=712&cat=317312
Z ...
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefy (?) Wielechowskiej.
Akt ur 70/1778 wieś Wólka p. Chorzele.
Podejrzewam, że to Józefa, ale imienia nie jestem w stanie rozczytać, więc nie jestem pewna.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSXV-D32T-Z?i=712&cat=317312
Z ...
- wt 25 cze 2019, 14:32
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: par. Chorzele, Krasnosielc, Przasnysz ...
- Odpowiedzi: 33
- Odsłony: 1346
Ok - Akt ur Maciej Polakiewicz parafia Przasnysz
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Macieja Polakiewicza ze wsi Lipa parafii Przasnysz rok 1787 karta 234 na family search rodzice Antoni i Marianna
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSVZ-MLNP?i=769&cat=373018
czy jest możliwy błąd i jest to imię Mateusz ...
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Macieja Polakiewicza ze wsi Lipa parafii Przasnysz rok 1787 karta 234 na family search rodzice Antoni i Marianna
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSVZ-MLNP?i=769&cat=373018
czy jest możliwy błąd i jest to imię Mateusz ...
- pn 27 maja 2019, 14:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Gąsewo, Karniewo, Krasnosielc, Przasnysz...
- Odpowiedzi: 116
- Odsłony: 2208
Akt zgonu 36/1888 Władysław Kluczek par. Karniewo
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Władysława Kluczka z Wólki Łukowskiej parafii Karniewo akt 36/1888
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=548639
Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Władysława Kluczka z Wólki Łukowskiej parafii Karniewo akt 36/1888
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=548639
Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa
- pn 27 maja 2019, 14:52
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Gąsewo, Karniewo, Krasnosielc, Przasnysz...
- Odpowiedzi: 116
- Odsłony: 2208
Akt zgonu 43/1888 Tadeusz Klusek par. Karniewo
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Tadeusza Kluska z Wólki Łukowskiej parafii Karniewo akt 43/1888
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=548639
Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Tadeusza Kluska z Wólki Łukowskiej parafii Karniewo akt 43/1888
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=548639
Z góry dziękuję
Pozdrawiam serdecznie
Paulina Kluczek-Sawa