Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu nr. 7: https://drive.google.com/file/d/1AyUjoi ... CgIuT/view
Skan aktu ślubu pochodzi z AP w Poznaniu (Poznan Project).
Michał Domański
Znaleziono 22 wyniki
- pt 02 lut 2018, 22:40
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu: J.C.A. Scholz i E.R Feistel, Bojanowo 1863 rok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 124
- wt 23 sty 2018, 23:05
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Szukam metryki
- Odpowiedzi: 766
- Odsłony: 69952
Re: Księga urodzeń 1740-1785 i zgonów 1770-1740 Odechów
Poszukuję akt urodzeń z następujących miejsc:
- kolonie Szydłowszczyzna i Mikitycze (powiat prużański), lata 1900-1945,
- wieś Horodnica (parafia Skałat), lata 1900-1945,
- wieś Stara Brykuła (parafia Mogielnica), lata 1900-1945, oraz do 1860,
Z góry dziękuję za pomoc,
Pozdrawiam,
Michał
- kolonie Szydłowszczyzna i Mikitycze (powiat prużański), lata 1900-1945,
- wieś Horodnica (parafia Skałat), lata 1900-1945,
- wieś Stara Brykuła (parafia Mogielnica), lata 1900-1945, oraz do 1860,
Z góry dziękuję za pomoc,
Pozdrawiam,
Michał
- wt 16 sty 2018, 13:51
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu Ernst Vogt Scholz (Trzebosz 1902)
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 164
Akt ślubu Ernst Vogt Scholz (Trzebosz 1902)
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie następującego aktu ślubu: https://drive.google.com/file/d/1LHlLEsV_orlbiDjQaTnHc5xnOaYaotBq/view Jest to akt nr 2 (1902 rok) pochodzący z księgi metrykalnej miejscowości Trzebosz (Triebusch), obecnie znajdującej się w Archiwum Państwowym w Lesznie.
Z ...
Z ...
- pn 15 sty 2018, 15:13
- Forum: Genealogia kresowa
- Temat: Jak odnaleźć rodzinę na Ukrainie?
- Odpowiedzi: 280
- Odsłony: 77819
Dzień dobry,
Poszukuję informacji na temat mojego pradziadka Pawła Hewczuk. Niestety, nie posiadam żadnych dokładnych informacji na jego temat. Wiem, że urodził się w 1915 roku, najprawdopodobniej we wsi Horodnica (powiat Skałat). Przeszukując wpisy z Geneteki, natrafiłem na nazwisko Hewczuk (co ...
Poszukuję informacji na temat mojego pradziadka Pawła Hewczuk. Niestety, nie posiadam żadnych dokładnych informacji na jego temat. Wiem, że urodził się w 1915 roku, najprawdopodobniej we wsi Horodnica (powiat Skałat). Przeszukując wpisy z Geneteki, natrafiłem na nazwisko Hewczuk (co ...
- czw 11 sty 2018, 16:58
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Adamorka / Tschakaskaja
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 1157
Re: Adamorka / Tschakaskaja
Pani Grażyno,
Uprzejmie dziękuję za te wszystkie informacje!
Pozdrawiam,
Michał
Uprzejmie dziękuję za te wszystkie informacje!
Pozdrawiam,
Michał
- czw 11 sty 2018, 13:33
- Forum: Genealogia kresowa
- Temat: Białoruś - Pruzhany (Prużany)
- Odpowiedzi: 26
- Odsłony: 14887
- śr 10 sty 2018, 23:18
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Adamorka / Tschakaskaja
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 1157
Re: Adamorka / Tschakaskaja
nie no super, że tak obficie się dzielisz wiedzą:)
a kiedy poległ to w dokumentach nie ma?
albo gdzie służył?
bo to, wiesz, ważne informacje i pomocne
Willi Scholz
Schlaube Nr. 33 (obecnie Ślubów)
Guhrau / Schles. (obecnie Góra, powiat Góra, dolnośląskie)
ur. 08.05.1904 w Triebusch (obecnie ...
a kiedy poległ to w dokumentach nie ma?
albo gdzie służył?
bo to, wiesz, ważne informacje i pomocne
Willi Scholz
Schlaube Nr. 33 (obecnie Ślubów)
Guhrau / Schles. (obecnie Góra, powiat Góra, dolnośląskie)
ur. 08.05.1904 w Triebusch (obecnie ...
- śr 10 sty 2018, 20:36
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Adamorka / Tschakaskaja
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 1157
Adamorka / Tschakaskaja
Proszę o rozszyfrowanie nazwy tych miejsc:
Adamorka i Tschakaskaja.
Pierwsza nazwa to miejsce, w którym poległ mój krewny (w lesie zachodnia Adamorka). Druga nazwa to miejsce jego pochówku. Zapis tych miejsc pochodzi z dokumentów w j. niemieckim.
Z góry dziękuję za pomoc,
Michał Domański
Adamorka i Tschakaskaja.
Pierwsza nazwa to miejsce, w którym poległ mój krewny (w lesie zachodnia Adamorka). Druga nazwa to miejsce jego pochówku. Zapis tych miejsc pochodzi z dokumentów w j. niemieckim.
Z góry dziękuję za pomoc,
Michał Domański
- pt 05 sty 2018, 14:52
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Anna Twirbut, Wilno 1893 OK
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 359
Re: Akt urodzenia, Anna Twirbut, Wilno 1893
15 czerwca 1893 roku, w Wileńskim Pietropawłowskim Rz.-Katolickim Kościele Parafialnym, proboszcz tegoż kościoła ksiądz Konstanty Kostrzymon? ochrzcił niemowlę imieniem Anna, z zachowaniem wszelkich reguł sakramentu.
Mieszczan Piotra i Antoniny z domu Stundz, małżonków Tributów córka, urodzona ...
Mieszczan Piotra i Antoniny z domu Stundz, małżonków Tributów córka, urodzona ...
- pt 05 sty 2018, 14:21
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Anna Twirbut, Wilno 1893 OK
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 359
Re: Akt urodzenia, Anna Twirbut, Wilno 1893
4 lipca 1893 roku w wileńskim rzymsko-katolickim kościele parafialnym św. Rafała ochrzczone zostało przez księdza Szabłowskiego dziecię imieniem Marianna z zachowaniem wszystkich reguł sakramentu.
Włościan Kazimiera i Stefanii z Terleckich, ślubnych małżonków Dąbrowskich, córka urodzona 17 czerwca ...
Włościan Kazimiera i Stefanii z Terleckich, ślubnych małżonków Dąbrowskich, córka urodzona 17 czerwca ...
- czw 04 sty 2018, 15:07
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Anna Twirbut, Wilno 1893 OK
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 359
Re: Akt urodzenia, Anna Twirbut, Wilno 1893
Dziękuję za szybką odpowiedź. Niestety, to nie jest ten akt. Link do tego aktu widniał w wyszukiwaniach na stronie Geneteki, natomiast sam plik zdobyłem ze strony FamilySearch.
- czw 04 sty 2018, 13:57
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Anna Twirbut, Wilno 1893 OK
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 359
Akt urodzenia, Anna Twirbut, Wilno 1893 OK
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego. Jest to akt nr 217 (Anna Twirbut, ur. w Wilnie, 1893 rok, parafia Wilno śś. Piotra i Pawła). Bezpośredni link do skanu aktu: https://drive.google.com/file/d/1V4qNkxNb3ROp-d5st8eCRi9wGYWhX9ga/view
Z góry dziękuję ...
Z góry dziękuję ...
- czw 04 sty 2018, 13:50
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt małżeństwa, Leon Proga i Marianna Ciołek, Lipka 1911 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 124
Akt małżeństwa, Leon Proga i Marianna Ciołek, Lipka 1911 OK
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa z j. rosyjskiego. Jest to akt nr 13 pochodzący z parafii Lipka, 1911 (Leon Proga i Marianna Ciołek).
Bezpośredni link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=2385d&sy=1911&kt=2&plik=12-13.jpg#zoom=1&x=1782&y=9
Z góry ...
Bezpośredni link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=2385d&sy=1911&kt=2&plik=12-13.jpg#zoom=1&x=1782&y=9
Z góry ...
- czw 04 sty 2018, 13:45
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Janina Proga, Niesułków, 1913 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 145
Akt urodzenia, Janina Proga, Niesułków, 1913 OK
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego. Jest to akt nr 65: Janina Proga.
Bezpośredni link do skanu: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=2385d&sy=1913&kt=1&plik=064-067.jpg#zoom=1&x=132&y=1241
Z góry dziękuję za pomoc,
Michał Domański
Bezpośredni link do skanu: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=2385d&sy=1913&kt=1&plik=064-067.jpg#zoom=1&x=132&y=1241
Z góry dziękuję za pomoc,
Michał Domański
- pt 30 gru 2016, 16:25
- Forum: Posiadam listę, wykaz
- Temat: Podróże po cmentarzach Ukrainy cz.IV
- Odpowiedzi: 537
- Odsłony: 127851