Znaleziono 36 wyników

autor: misad78
czw 01 lis 2018, 22:16
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Z pomocą strony https://zofiafederowicz.com/akta-metrykalne/ przetłumaczyłem powyższy akt.
Ponieważ to moje pierwsze tłumaczenie poprosiłbym o sprawdzenie i uzupełnienie brakujących słów (..x..).
Dziękuje
Michał Sadowski


Działo się w Konstantynowie 5 /18/ stycznia 1904 roku o godzinie czwartej po ...
autor: misad78
pn 29 paź 2018, 22:17
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Akt urodzenia - Waldek - Konstantynów Łódzki (ewang) - 1904

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Oskara Waldka:

Akt 12 - Konstantynów Łódzki - parafia ewangelicko-augsburska - 1904 - Oskar Waldek:

https://imageshack.com/a/img922/3870/LaLfBB.png

dziękuje
Michał Sadowski
autor: misad78
pn 22 paź 2018, 22:06
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Dobry wieczór,
Poszukuje informacji o dacie i miejscu urodzenia Józefa Ziemniaka i Franciszki Wojtczak.
Czy w poniższych aktach urodzeń ich dzieci podane są te dane (np. wiek tych osób)?

Parafia Jeziorsko
* Antoni (U61/1903): http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1497d&sy=1903&kt=1 ...
autor: misad78
pn 16 lip 2018, 10:30
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Heleny Królak:

Brodnia - 1884 - akt nr 98:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 907&y=1029

dziękuje
Michał Sadowski
autor: misad78
pt 13 lip 2018, 08:03
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Benedykta Krulaka:
rok 1896 par. Brodnia/Glinno - akt nr 62:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 236&y=1222

dziękuje
Michał Sadowski
autor: misad78
wt 10 lip 2018, 18:53
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Dobry wieczór,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzin:
Józef Królak - Brodnia/Glinno - 1884 rok - akt nr 17

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 288&y=1040

dziękuje
Michał Sadowski
autor: misad78
wt 20 lut 2018, 14:13
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt małżeństwa A. Klimczak & M.Zawała, 1782, Zadzim - ok
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 213

Akt małżeństwa A. Klimczak & M.Zawała, 1782, Zadzim - ok

Dzień dobry,

Proszę o przetłumacznie aktu małżeństwa:
Andrzeja Klimczaka i Marianny Zawały (Zawalanki)
82/1782 parafia Zadzim

skan: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/2548de94970db28e

żródło:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GTRD-156?i=15&wc=9RRN-K66%3A362228801%2C364762201 ...
autor: misad78
pn 19 lut 2018, 21:15
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: ok Akt małżeństwa M. Żmudziński & F. Klimek, 1811, Zadzi
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 126

ok Akt małżeństwa M. Żmudziński & F. Klimek, 1811, Zadzi

Dobry wieczór,
Proszę o przetłumacznie aktu małżeństwa:
Macieja Żmudzińskiego i Franciszki Klimczak
1811 parafia Zadzim

skan: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/b67d40e961034a6b

żródło: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GTRD-1F7?i=64&wc=9RRN-K66%3A362228801%2C364762201 ...
autor: misad78
sob 04 lis 2017, 15:30
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
Nr 109 - Brodnia/Glinno - 1878 - Magdalena Rymarz

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1998&y=174

dziękuje
Michał Sadowski
autor: misad78
pn 23 paź 2017, 21:38
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Dobry wieczór,
Proszę o przetłumaczeniu aktu małżeństwa:
Nr 20 - Brodnia/Glinno - 1879 - Antoni Królak & Katarzyna Okońska

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =276&y=226

dziękuje
Michał Sadowski
autor: misad78
ndz 15 paź 2017, 11:57
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:

Nr 26 - Brodnia/Glinno - 1871 - Józefa Zdunek

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 858&y=1186

dziękuje
Michał Sadowski
autor: misad78
śr 11 paź 2017, 11:53
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Nr 15 - Rossoszyca - 1879 - Jan Zdunek & Marianna Bińkowska:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =126&y=196

dziękuje
Michał Sadowski
autor: misad78
wt 10 paź 2017, 23:08
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Dobry wieczór,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

Nr 59 - Rossoszyca - 1896 - Franciszka Zdunek

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =154&y=218

dziękuje
Michał Sadowski
autor: misad78
czw 22 cze 2017, 20:30
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Dobry wieczór,
Proszę o przetłumaczenie dwóch akt zgonu:

Nr 19 - Małyń - 1901 - Tomasz Rogalski
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1580d&sy=1901&kt=3&plik=19-22.jpg#zoom=1&x=340&y=214

oraz

Nr 91 - Małyń - 1914 - Józefa Rogalska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs ...
autor: misad78
ndz 18 cze 2017, 22:00
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Brodnia-Rossoszyca-Jeziorsko
Odpowiedzi: 53
Odsłony: 4062

Dobry wieczór,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
Nr 20 - Rossoszyca - 1899 - Marianna Niewiadoma

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 029&y=1115

Dziękuje
Michał Sadowski

Wyszukiwanie zaawansowane