Przepraszam, z pośpiechu wpisałem nie te dane. Chodzi o akt małżeństwa nr 4. Ślub dotyczy Janiny Nalikowskiej córki Władysławy i Jana Żaglewskiego
Oto poprawny link:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/30e04d93c96380f8fa5724628db7784368ed76dcea921cbfb5ceec9a1ea01bea
Poproszę informacje ...
Znaleziono 15 wyników
- śr 10 sty 2024, 17:12
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Tłumaczenie aktu mał Nalikowska Janina_Brwilno-OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 139
- śr 10 sty 2024, 10:04
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Tłumaczenie aktu mał Nalikowska Janina_Brwilno-OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 139
Tłumaczenie aktu mał Nalikowska Janina_Brwilno-OK
Witam.
Poproszę o przetłumaczenie następujących informacji:
1. kto zgłaszał, jego wiek i status społeczny
2. imiona rodziców (w zasadzie czy podane jest imię ojca)
3. Czy podane jest miejsce urodzenia matki oraz wiek?
4. Data urodzenia Julianny.
5. Imiona i nazwiska rodziców chrzestnych (jeśli ...
Poproszę o przetłumaczenie następujących informacji:
1. kto zgłaszał, jego wiek i status społeczny
2. imiona rodziców (w zasadzie czy podane jest imię ojca)
3. Czy podane jest miejsce urodzenia matki oraz wiek?
4. Data urodzenia Julianny.
5. Imiona i nazwiska rodziców chrzestnych (jeśli ...
- czw 16 lis 2023, 10:30
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ur. Guła Andrzej -OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 96
Akt ur. Guła Andrzej -OK
Proszę o przetłumaczenie daty urodzenia dziecka, zajęcie rodziców i ich wieku oraz kto był chrzestnym dziecka, jeśli podane.
Akt nr189:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385449,34
Pozdrawiam
Piotr Nalikowski
Akt nr189:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385449,34
Pozdrawiam
Piotr Nalikowski
- śr 15 lis 2023, 12:02
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ur Nalikowskiego Władysława -OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 64
Akt ur Nalikowskiego Władysława -OK
Witam.
Proszę o przetłumaczenie miejsca urodzenia ojca i matki dziecka, wieku rodziców oraz daty urodzenia dziecka, a także czym się zajmowali (jeśli jest to podane)
Akt nr 94
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=223710
Pozdrawiam
Piotr Nalikowski
Proszę o przetłumaczenie miejsca urodzenia ojca i matki dziecka, wieku rodziców oraz daty urodzenia dziecka, a także czym się zajmowali (jeśli jest to podane)
Akt nr 94
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=223710
Pozdrawiam
Piotr Nalikowski
- pn 13 lis 2023, 21:30
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt mał. Nalikowska Marianna_Ligowo - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 90
Akt mał. Nalikowska Marianna_Ligowo - OK
Witam.
Proszę o przetłumaczenie wieku oraz miejsca urodzenia Marianny Nalikowskiej.
Akt nr 11:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=17258214
Pozdrawiam
Piotr Nalikowski
Proszę o przetłumaczenie wieku oraz miejsca urodzenia Marianny Nalikowskiej.
Akt nr 11:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=17258214
Pozdrawiam
Piotr Nalikowski
- pt 10 lis 2023, 10:35
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Tłum. aktu zg. Nalikowskiego Aleksandra w parafii Ligowo-OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 112
Tłum. aktu zg. Nalikowskiego Aleksandra w parafii Ligowo-OK
Witam.
Proszę o przetłumaczenie z metryki zgonu Aleksandra Nalikowskiego, wieku dziecka i miejsca urodzenia jeśli jest tam to zawarte.
Akt nr 42:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=223710
Pozdrawiam
Piotr Nalikowski
Proszę o przetłumaczenie z metryki zgonu Aleksandra Nalikowskiego, wieku dziecka i miejsca urodzenia jeśli jest tam to zawarte.
Akt nr 42:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=223710
Pozdrawiam
Piotr Nalikowski
- czw 09 lis 2023, 14:31
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Tłumaczenie aktu zg. Nalikowskiego w parafii Ligowo-OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 124
Tłumaczenie aktu zg. Nalikowskiego w parafii Ligowo
Czyli to jeszcze raz Leopold jest wspomniany po Antoninie z Piotrowskich?
Piotr
Piotr
- czw 09 lis 2023, 13:48
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Tłumaczenie aktu zg. Nalikowskiego w parafii Ligowo-OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 124
Tłumaczenie aktu zg. Nalikowskiego w parafii Ligowo-OK
Witam.
Proszę o rozszyfrowanie pokrewieństwa dla zmarłego Leopolda Nalikowskiego.
Domyślam się że Jan i Małgorzata to rodzice. A pozostałe osoby (Antonina i Leonard)? Czy jest tu podana miejscowość urodzenia i wiek zmarłego (jeśli tak tak, to jakie)?
link do aktu nr 24
https://www.familysearch.org ...
Proszę o rozszyfrowanie pokrewieństwa dla zmarłego Leopolda Nalikowskiego.
Domyślam się że Jan i Małgorzata to rodzice. A pozostałe osoby (Antonina i Leonard)? Czy jest tu podana miejscowość urodzenia i wiek zmarłego (jeśli tak tak, to jakie)?
link do aktu nr 24
https://www.familysearch.org ...
- czw 09 lis 2023, 11:36
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Tłumaczenie aktu zgonu z parafii Ligowo - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 85
Tłumaczenie aktu zgonu z parafii Ligowo - OK
Witam.
proszę o przetłumaczenie i podanie, jeśli jest to zapisane, wieku zmarłego i miejsca urodzenia Mariana Nalikowskiego zmarłego w miejscowości Sudrągi.
Co mówią również informacje na marginesie? Czy w tekście jest też napisane czym się zmarły zajmował?
Akt nr 157
https://www.familysearch.org ...
proszę o przetłumaczenie i podanie, jeśli jest to zapisane, wieku zmarłego i miejsca urodzenia Mariana Nalikowskiego zmarłego w miejscowości Sudrągi.
Co mówią również informacje na marginesie? Czy w tekście jest też napisane czym się zmarły zajmował?
Akt nr 157
https://www.familysearch.org ...
- śr 08 lis 2023, 22:54
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Miejscowość urodzenia z metryki zgonu w Lubowidzu - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 98
Miejscowość urodzenia z metryki zgonu w Lubowidzu - OK
Witam.
Proszę o przetłumaczenie miejscowości urodzenia Józefy Nalikowskiej z domu Łukaszewicz w akcie nr 226 w 5 linijce. Czy w tym akcie podany też jest wiek Józefy?
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,387920,155
Proszę o przetłumaczenie miejscowości urodzenia Józefy Nalikowskiej z domu Łukaszewicz w akcie nr 226 w 5 linijce. Czy w tym akcie podany też jest wiek Józefy?
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,387920,155
- śr 08 lis 2023, 13:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z parafii Lubowidz - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 130
Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z parafii Lubowidz - OK
Witam.
Proszę o przetłumaczenie pokazanego tekstu. Jest to metryka ślubu. Najbardziej mnie interesuje podkreślony na żółto fragment.
https://images91.fotosik.pl/693/12653e99118a94ddmed.png
moderacja (elgra)
Nie wycinaj :!:
Zamieszczaj cały akt i to nie przez fotosik/zapodaj, ale bezposredni link ...
Proszę o przetłumaczenie pokazanego tekstu. Jest to metryka ślubu. Najbardziej mnie interesuje podkreślony na żółto fragment.
https://images91.fotosik.pl/693/12653e99118a94ddmed.png
moderacja (elgra)
Nie wycinaj :!:
Zamieszczaj cały akt i to nie przez fotosik/zapodaj, ale bezposredni link ...
- sob 02 wrz 2023, 10:51
- Forum: Tłumaczenia - ukraiński
- Temat: Prośba o rozszyfrowanie ze zdjęcia
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2467
Prośba o rozszyfrowanie ze zdjęcia
Dziękuję bardzo pomoc, spodziewałem się innego znaczenia. Dopatrywałbym się informacji dotyczącej zmarłej osoby. Dobrze podpytać kogoś mądrzejszego 
Pozdrawiam
Pozdrawiam
- pt 01 wrz 2023, 15:33
- Forum: Tłumaczenia - ukraiński
- Temat: Prośba o rozszyfrowanie ze zdjęcia
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2467
Prośba o rozszyfrowanie ze zdjęcia
Witam.
Proszę o przetłumaczenie wyrazów z zdjęcia w linku. Jest to odręczny rysunek zrobiony prawdopodobnie w 1938 i dotyczy przypuszczalnie nagrobka.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/4fa3e64016aed00f
Proszę o przetłumaczenie wyrazów z zdjęcia w linku. Jest to odręczny rysunek zrobiony prawdopodobnie w 1938 i dotyczy przypuszczalnie nagrobka.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/4fa3e64016aed00f
- śr 15 kwie 2020, 13:24
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o pomoć w przetłumaczeniu - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 118
Prośba o pomoć w przetłumaczeniu - OK
Witam.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kolumny Nomen. Trochę się pogubiłem kto jest czyim ojcem i matką.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/2d33842d01b143d9
z góry dziękuję za pomoc
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kolumny Nomen. Trochę się pogubiłem kto jest czyim ojcem i matką.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/2d33842d01b143d9
z góry dziękuję za pomoc
- czw 28 lis 2019, 22:48
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...
- Odpowiedzi: 1327
- Odsłony: 289562
OK
Witam.
Proszę o rozszyfrowanie metryki urodzenia. Chodzi mi o to kto kim jest. Ojca dziecka znam (Gabriel). Czy matką jest Teodozja? Czy jest tu też podane nazwisko dziadka? Podobnie proszę o rozszyfrowanie chrzestnych. Link do skanu poniżej:
http://fotowrzut.pl/YNDO8PSXNL
Proszę o rozszyfrowanie metryki urodzenia. Chodzi mi o to kto kim jest. Ojca dziecka znam (Gabriel). Czy matką jest Teodozja? Czy jest tu też podane nazwisko dziadka? Podobnie proszę o rozszyfrowanie chrzestnych. Link do skanu poniżej:
http://fotowrzut.pl/YNDO8PSXNL