Witam, proszę o przetłumaczenie nw. aktu (poz. 19)
http://szukajwarchiwach.pl/62/184/0/1/6 ... Y-O9V3Gxig
Z góry dziękuję, Jarosław Księżopolski.
Znaleziono 9 wyników
- śr 26 kwie 2017, 12:37
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Jan Kwaśniewski, akt urodzenia poz. 19 - Okrzeja 1874 r.
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 212
- wt 07 lut 2017, 11:06
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu No-19, Stanisław Gryglas i Kamilla Olczak - ok
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 85
Akt ślubu No-19, Stanisław Gryglas i Kamilla Olczak - ok
Witam, proszę o przetłumaczenie nw. aktu:
http://szukajwarchiwach.pl/62/174/0/1/7 ... pHi6ovsg_Q
Pozdrawiam, Jarek.
http://szukajwarchiwach.pl/62/174/0/1/7 ... pHi6ovsg_Q
Pozdrawiam, Jarek.
- pt 03 lut 2017, 10:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK Akt zgonu No-17 Franciszek Olczak z Podsusza, 1912 rok OK
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 181
- czw 02 lut 2017, 22:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK Akt zgonu No-17 Franciszek Olczak z Podsusza, 1912 rok OK
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 181
Akt zgonu No-17 Franciszek Olczak z Podsusza, 1912 rok
Dzięki Gosiu za odpowiedź, ale on na pewno nie urodził się w Podsuszu, bo po pierwsze nazwa tej miejscowości zaczyna się od litery B...., a po drugie Podsusze znajduje się w parafii Grębków, nie Rozbity Kamień, który oddalony jest o ok. 30 km
- czw 02 lut 2017, 14:37
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK Akt zgonu No-17 Franciszek Olczak z Podsusza, 1912 rok OK
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 181
OK Akt zgonu No-17 Franciszek Olczak z Podsusza, 1912 rok OK
Witam, proszę o przetłumaczenie nw. aktu
http://szukajwarchiwach.pl/62/174/0/1/8 ... L6LltedSYQ
najbardziej interesuje mnie miejsce urodzenia mojego prapradziadka.
Pozdrawiam, Jarek.
http://szukajwarchiwach.pl/62/174/0/1/8 ... L6LltedSYQ
najbardziej interesuje mnie miejsce urodzenia mojego prapradziadka.
Pozdrawiam, Jarek.
- pn 30 sty 2017, 07:40
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: "Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)
- Odpowiedzi: 3438
- Odsłony: 273772
- ndz 29 sty 2017, 21:36
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: "Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)
- Odpowiedzi: 3438
- Odsłony: 273772
prośba w odczytaniu aktu ślubu nr 1 księga 1808-1816
Monika i Renata dziękuję Wam za szybką odpowiedź; a co może oznaczać sformułowanie ...zostających na ekonomii"?
Pozdrawiam, Jarek
Pozdrawiam, Jarek
- ndz 29 sty 2017, 21:07
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: "Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)
- Odpowiedzi: 3438
- Odsłony: 273772
prośba w odczytaniu aktu ślubu nr 1 księga 1808-1816
Dobry wieczór, mam prośbę o pomoc w rozszyfrowaniu zapisu w akcie małżeństwa nr 35; panem młodym jest mój praprapradziadek Tomasz Xiężopolski, a panną młodą wie chyba tylko autor tego zapisu. Najbardziej interesują mnie jej dane, skąd pochodziła, czego dotyczy zapis o ekonomi i na samym dole zapis o ...
- ndz 29 sty 2017, 20:37
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Poszukuję kontaktu do p. Zbigniewa Wąsowskiego
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 373
Poszukuję kontaktu do p. Zbigniewa Wąsowskiego
Poszukuję kontaktu telefonicznego lub mailowego do p. Zbigniewa Wąsowskiego, autora "Monografii Parafii Kożuchówek na Podlasiu" oraz "Monografii Parafii Rozbity Kamień".