Znaleziono 348 wyników
- sob 08 cze 2024, 19:55
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt Marriage, Jankowski - Chylinska, Kurowo 1893 -OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 125
Akt Marriage, Jankowski - Chylinska, Kurowo 1893
The most important information: Wedding: Kurowo parish, November 10/22, 1893, 5 p.m. Wedding witnesses: Józef Malanowski, 32, and Antoni Goślicki, 40, both living in Zglenice Małe. Groom: Tomasz Jankowski, single, 22, born and living in the village of Siemień, parish of Łęg, parents: Leon and Aniela ...
- śr 05 cze 2024, 18:24
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Konstanty Maślanka, Bolesławiec,1871
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 149
Akt urodzenia, Konstanty Maślanka, Bolesławiec,1871
Najważniejsz dane z aktu chrztu:
Parafia Bolesławiec - chrzest dnia 5/17 październik 1871r. godz. 16.00
osoby zgłaszające: Marianna Ferdynus - akuszerka (l.60), Ignacy Wieruszowski (l.35) i Andrzej Pyzalski (l. 31)
Matka: Józefa Maślonka / Maślanka - panna, lat 22, mieszkająca w Bolesławcu
Dziecko ...
Parafia Bolesławiec - chrzest dnia 5/17 październik 1871r. godz. 16.00
osoby zgłaszające: Marianna Ferdynus - akuszerka (l.60), Ignacy Wieruszowski (l.35) i Andrzej Pyzalski (l. 31)
Matka: Józefa Maślonka / Maślanka - panna, lat 22, mieszkająca w Bolesławcu
Dziecko ...
- śr 27 mar 2024, 14:13
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Bałtów, Ruda Kościelna ...
- Odpowiedzi: 54
- Odsłony: 1237
Wydarzyło się w Korytnicy dnia 5/18.02.1919r. w południe.
Stawił się Michał Ostrowski, mechanik, lat 44, żyjący we wsi Korytnica, w obecności Władysława Siwca l. 30 i Władysława Papufnika l. 30, robotników rolnych żyjących we wsi Korytnica i okazał nam dziecko płci męskiej i oświadczył, że urodziło ...
Stawił się Michał Ostrowski, mechanik, lat 44, żyjący we wsi Korytnica, w obecności Władysława Siwca l. 30 i Władysława Papufnika l. 30, robotników rolnych żyjących we wsi Korytnica i okazał nam dziecko płci męskiej i oświadczył, że urodziło ...
- ndz 03 gru 2023, 01:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Sokalski - Gródek, 1883
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 113
Akt ślubu Sokalski - Gródek, 1883
Takie szybkie tłumaczenie.
Ślub dnia 20.02.1883r. w Gródeckim kościele rzymsko-katolickim. Ślubu udzielał ks. wikary Jan Dargiewicz.
Zapowiedzi: pierwsza dnia 30.01.1883; druga - 06.02.1883r.
Pan młody: Tomasz Sokalski, kawaler lat 21, syn Michała i Marianny Balickiej
panna młoda: Petronela Ruwińska ...
Ślub dnia 20.02.1883r. w Gródeckim kościele rzymsko-katolickim. Ślubu udzielał ks. wikary Jan Dargiewicz.
Zapowiedzi: pierwsza dnia 30.01.1883; druga - 06.02.1883r.
Pan młody: Tomasz Sokalski, kawaler lat 21, syn Michała i Marianny Balickiej
panna młoda: Petronela Ruwińska ...
- ndz 03 gru 2023, 00:42
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia, Klucznik 1899r
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 98
Akt urodzenia, Klucznik 1899r
Radziuce
Wydarzyło się w Sejnach 28.11 / 10.12.1899r. o godz. pierwszej po południu.
Stawił się Wincenty Klucznik lat 45 mający, gospodarz mieszkający we wsi Radziuce w towarzystwie Franciszka Gibasa lat 45 i Mateusza Macianisa lat. 50, obu gospodarzy mieszkających we wsi Radziuce.
Okazał nam ...
Wydarzyło się w Sejnach 28.11 / 10.12.1899r. o godz. pierwszej po południu.
Stawił się Wincenty Klucznik lat 45 mający, gospodarz mieszkający we wsi Radziuce w towarzystwie Franciszka Gibasa lat 45 i Mateusza Macianisa lat. 50, obu gospodarzy mieszkających we wsi Radziuce.
Okazał nam ...
- ndz 15 wrz 2013, 15:13
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Prośba o odczytanie nazwy miejscowości
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 343
- czw 05 wrz 2013, 21:13
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie...
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 115
Prośba o przetłumaczenie...
W skrócie: związek małżeński zawarty 4/16 listopad 1874 r. godz. 10.00
Pan młody: Stanisław Pietraszek, kawaler, lat 28, syn Jana i Tekli Włudarczyk, małżonków Pietraszków, gospodarzy z Izdebna
Panna młoda: Marianna Lament, panna lat 24, córka Łukasza Lament i Doroty Kołodziejak, małżonków Lamentów ...
Pan młody: Stanisław Pietraszek, kawaler, lat 28, syn Jana i Tekli Włudarczyk, małżonków Pietraszków, gospodarzy z Izdebna
Panna młoda: Marianna Lament, panna lat 24, córka Łukasza Lament i Doroty Kołodziejak, małżonków Lamentów ...
- wt 09 paź 2012, 21:21
- Forum: Indeksacja metryk - projekty PTG
- Temat: Indeksacja - Jak odczytać, zapisać imię
- Odpowiedzi: 311
- Odsłony: 115109
- sob 06 paź 2012, 19:00
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie - rosyjski - ślub i chrzest
- Odpowiedzi: 26
- Odsłony: 3040
- sob 06 paź 2012, 18:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie - rosyjski - ślub i chrzest
- Odpowiedzi: 26
- Odsłony: 3040
- pt 04 maja 2012, 13:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK - Proszę o korektę tłumaczenia rosyjski
- Odpowiedzi: 90
- Odsłony: 16488
- pt 23 mar 2012, 18:45
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu aktu ur. z j.rosyjskiego
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 335
Bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu aktu ur. z j.rosyjskiego
Wydarzyło się w Radomiu 28.02/12.03.1899r. o godzinie 17.00
Stawił się Władysław Chałubiński, ślusarz z Firleja, lat 23 mający, w obecności Romana Chałubińskiego, kowala i Tomasza Cybulskiego, cieśli, żyjących w Firleju i okazał nam niemowlę płci męskiej, urodzone w Firleju 30.01./11.02. tego roku o ...
Stawił się Władysław Chałubiński, ślusarz z Firleja, lat 23 mający, w obecności Romana Chałubińskiego, kowala i Tomasza Cybulskiego, cieśli, żyjących w Firleju i okazał nam niemowlę płci męskiej, urodzone w Firleju 30.01./11.02. tego roku o ...
- pn 02 sty 2012, 13:35
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktów z j. rosyjskiego
- Odpowiedzi: 66
- Odsłony: 16389
- ndz 01 sty 2012, 10:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktów z j. rosyjskiego
- Odpowiedzi: 66
- Odsłony: 16389
Wydarzyło się w Warszawie w parafii Św. Aleksandra 24.07/05.08.1894r. o godz. 14.00.
Ogłaszamy, że w obecności świadków: Stanisława Traczyka i Stanisława Popielskiego, robotników, pełnoletnich, żyjących w Mokotowie, zawarte zostało w tym czasie religijne małżeństwo między Szymonem Prasnowskim, po ...
Ogłaszamy, że w obecności świadków: Stanisława Traczyka i Stanisława Popielskiego, robotników, pełnoletnich, żyjących w Mokotowie, zawarte zostało w tym czasie religijne małżeństwo między Szymonem Prasnowskim, po ...
- pt 11 lis 2011, 17:04
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego! Dziękuję!
- Odpowiedzi: 26
- Odsłony: 6154
Wydarzyło się w Warszawie w kancelarii parafii Wszystkich Świętych 24.09/06.10.1889r. o godz. 16.00. Stawił się Józef Kołodziejski, szewc, lat 27 mający, żyjący w Warszawie przy ul. Śliskiej nr 1455 B, w obecności Andrzeja Kańskiego, kołodzieja i Adama Janeckiego, jubilera, pełnoletnich, żyjących w ...