Znaleziono 126 wyników

autor: rdrygas
pt 12 kwie 2024, 19:39
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt małżeństwa - Johann Żyłka i Katharina Niemietz, 1874
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 267

Akt małżeństwa - Johann Żyłka i Katharina Niemietz, 1874

Dzień dobry,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu zawarcia małżeństwa?

strona 1: https://1drv.ms/i/s!AnPNPLZsBZIJio1CzmEKM_guEDJ5Kg?e=yahVRv

strona 2: https://1drv.ms/i/s!AnPNPLZsBZIJio1DaohZTOEHpu8XlA?e=YtjPQV

Johann Żyłka (s. Simona i Kathariny Larisch) i Katharina Niemietz (c. Andreasa i ...
autor: rdrygas
pn 08 kwie 2024, 21:21
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt małżeństwa - Franz Haase i Franziska Gawlina, 1868
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 212

Akt małżeństwa - Franz Haase i Franziska Gawlina, 1868

Dzień dobry,

czy mogę prosić o odczytanie i przetłumaczenie aktu małżeństwa?
https://1drv.ms/i/s!AnPNPLZsBZIJio0o0PbMSMmkLmEbYQ?e=Z6cv1g

Źródło: https://siliusradicum.pl/ksiegi-metrykalne/asc-parafii-rzymskokatolickiej-rudnik/

Parafia Rudnik
Nr 13. Franz Haase (s. Mathiasa) i Franziska Gawlina (c ...
autor: rdrygas
sob 06 kwie 2024, 23:30
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia - Margareta Haase, 1903
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 277

Akt urodzenia - Margareta Haase, 1903

Dzień dobry,

poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Margareta Haase, rodzice: Ignatz Haase i Hedwig Johanna ur. Zylka
1903, Beuthen, Oberschlesien

https://1drv.ms/i/s!AnPNPLZsBZIJiogJZVE ... g?e=dLTITo
autor: rdrygas
sob 06 kwie 2024, 20:07
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia - Ignatz Haase, 1899
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 184

Akt urodzenia - Ignatz Haase, 1899

Dzień dobry,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia?
https://1drv.ms/i/s!AnPNPLZsBZIJiogHw07 ... g?e=GOw3I8

Ignatz Haase, s. Ignatza i Hedwig Johanny ur. Zylka
Beuthen, Oberschlesien, 1899
autor: rdrygas
sob 06 kwie 2024, 19:48
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia - Paul Haase, 1902
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 192

Bardzo dziękuje, zwłaszcza za link do zdjęcia kamienicy :-)
autor: rdrygas
czw 04 kwie 2024, 19:19
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia - Paul Haase, 1902
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 192

Akt urodzenia - Paul Haase, 1902

Dzień dobry,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia
https://1drv.ms/i/s!AnPNPLZsBZIJiogGWK5 ... w?e=KX5MEw

Paul Haase, ur. 1902, s. Ignatza Haase i Hadwig Johanna ur. Zylka
autor: rdrygas
czw 04 kwie 2024, 12:21
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt małżeństwa - Ignatz Haase i Hedwig Zylka, 1898
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 144

Akt małżeństwa - Ignatz Haase i Hedwig Zylka, 1898

Dzień dobry,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa?

Ignatz Haase i Hedwig Zylka, Urząd Stanu Cywilnego w Bytomiu
25 lipca 1898 r.?

Poproszę również o odczytanie przypisu (pieczątki) widocznego na drugiej stronie.

Strona 1: https://1drv.ms/i/s!AnPNPLZsBZIJiogDvSBvrb03UajZ4g?e=EvoPAU ...
autor: rdrygas
pn 11 mar 2024, 22:05
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt zgonu, Majchrowicz - Białcz, 1855 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 95

Akt zgonu, Majchrowicz - Białcz, 1855 - OK

Dzień dobry,

poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4cc6522fb3

Nr 14. 3 czerwca / Białcz Stary / Josephus Maichrowicz
Rodzice: Mathaeus i Victoria
autor: rdrygas
śr 06 mar 2024, 10:10
Forum: Tłumaczenia - francuski
Temat: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 2730

Ślub Haase-Majchrowicz 1926

Bardzo dziękuję za pomoc.

Według mojej wiedzy matka panny młodej to Aniela Marciniak, natomiast matka pana młodego to Jadwiga Joanna Zylka (być może Żyłka), tyle że pochodziła ze Śląska więc może być też niemieckie Hedwig Johanna.
autor: rdrygas
czw 29 lut 2024, 10:55
Forum: Tłumaczenia - francuski
Temat: Ślub Haase-Majchrowicz 1926
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 2730

Ślub Haase-Majchrowicz 1926

Dzień dobry,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu Haase-Majchrowicz?

Nr 60: http://archivesenligne.pasdecalais.fr/v ... 1f1f38ded2
autor: rdrygas
sob 28 paź 2023, 22:18
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt zgonu Lewandowski - Rypin, 1910
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 128

Akt zgonu Lewandowski - Rypin, 1910

Bardzo dziękuję za pomoc.
autor: rdrygas
sob 28 paź 2023, 21:49
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt zgonu Lewandowski - Rypin, 1910
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 128

Akt zgonu Lewandowski - Rypin, 1910

Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:

Z, nr 147, Rypin, rok 1910, Jan Lewandowski

https://www.dropbox.com/scl/fi/s897dzkk ... mcwrz&dl=0
autor: rdrygas
ndz 08 mar 2020, 19:01
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt ślubu, Wieczorkiewicz - Pietrzak, Łojewo 1880
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 216

Akt ślubu, Wieczorkiewicz - Pietrzak, Łojewo 1880

Dzień dobry,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu?

Strona 1: https://www.dropbox.com/s/og4o7nwcidmlerv/7_194_0_2_2_39_1.jpg?dl=0
Strona 2: https://www.dropbox.com/s/h4ppmqww7fn3l01/7_194_0_2_2_39_2.jpg?dl=0

USC Łojewo
Jacob Wieczorkiewicz, s. Bartholomeus Wieczorkiewicz i Marianna ??? zam ...
autor: rdrygas
śr 04 mar 2020, 20:35
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia, Wieczorkiewicz - Łojewo, 1881 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 191

Akt urodzenia, Wieczorkiewicz - Łojewo, 1881 - OK

Dzień dobry,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia?

https://www.dropbox.com/s/jg1m4rl0e6hkv4q/7_194_0_2_1_44.jpg?dl=0

Nr 102. Łojewo
Jacob (Jakub) Wieczorkiewicz, zamieszkały w Karczynie; Katharina (Katarzyna) Wieczorkiewicz z domu Pietrzak, zamieszkała w Karczynie; syn Michael (Michał ...
autor: rdrygas
śr 05 lut 2020, 20:43
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt ślubu - Jankowski-Baykowska, 1881 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 281

Akt ślubu - Jankowski-Baykowska, 1881 - OK

Dzień dobry,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu?

Strona 1 https://szukajwarchiwach.pl/53/1912/0/3/23/str/1/5/15/MGQsjybisq_vWrjydoyurA/#tabSkany
Strona 2 https://szukajwarchiwach.pl/53/1912/0/3/23/str/1/5/15/Y4rnnRpCeQMEEx3Q4npSXw/#tabSkany

Neustadt

Stanislaus Jankowski, mieszkający w ...

Wyszukiwanie zaawansowane