Witam,
Proszę o przetłumaczenie
Nr 7 - Wilczyn - 1779 - Piotr (chyba bez nazwiska) i Katarzyna Jaskulonka.
Parafia Wilczyn, miejscowość Wilczogóra.
W późniejszych aktach Piotr występuje jako Taidziak, Thada, Tada, Toda ale tu chyba nie jest podane nazwisko?
https://images90.fotosik.pl/657 ...
Znaleziono 17 wyników
- wt 18 kwie 2023, 09:16
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt Ślubu Jaskulonka - Parafia Wilczyn 1779 OK :)
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 137
- pt 03 mar 2023, 16:00
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK Akt zgonu Regina Czechańska 1828 Grzybowo
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 82
OK Akt zgonu Regina Czechańska 1828 Grzybowo
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie.
Akt zgonu nr 9 (pierwszy z góry) - 1828 - Grzybowo-Rabierzyce - Rozalia Czechańska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=737201
Dziękuję i pozdrawiam
Aldona Filipczuk
Proszę o przetłumaczenie.
Akt zgonu nr 9 (pierwszy z góry) - 1828 - Grzybowo-Rabierzyce - Rozalia Czechańska
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=737201
Dziękuję i pozdrawiam
Aldona Filipczuk
- czw 02 mar 2023, 21:27
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK Akt ur - Michał Smigielski 1799 - Jarząbkowo
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 70
OK Akt ur - Michał Smigielski 1799 - Jarząbkowo
Witam,
Proszę o przetłumaczenie:
Wpis 4 od góry,
Akt urodzenia Grzybowo Chrzanowice parafia Jarząbkowo, 1799 - Michał Smigielski syn Jakuba i Marianny
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1047068
Dziękuję i pozdrawiam
Aldona Filipczuk
Proszę o przetłumaczenie:
Wpis 4 od góry,
Akt urodzenia Grzybowo Chrzanowice parafia Jarząbkowo, 1799 - Michał Smigielski syn Jakuba i Marianny
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1047068
Dziękuję i pozdrawiam
Aldona Filipczuk
- pn 06 lut 2023, 18:12
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Ślub 1789 Kaczanowo - Olejniczak i Kosmala Ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 80
Ślub 1789 Kaczanowo - Olejniczak i Kosmala Ok
Brak numeru aktu - u góry po prawej stronie
Parafia Kaczanowo - Mathia Oleyniczak i Marianna Kosmalanka - 1789
Proszę o przetłumaczenie
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... SX8-CSW4-9?
i=401&cc=4116415&cat=1046325
Dziękuję i pozdrawiam
Aldona Filipczuk
Parafia Kaczanowo - Mathia Oleyniczak i Marianna Kosmalanka - 1789
Proszę o przetłumaczenie
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... SX8-CSW4-9?
i=401&cc=4116415&cat=1046325
Dziękuję i pozdrawiam
Aldona Filipczuk
- wt 24 sty 2023, 12:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ur. Teodora Rychlik - Budzisław Kościelny 1882 OK :)
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 102
Akt ur. Teodora Rychlik - Budzisław Kościelny 1882 OK :)
Moja znajomość rosyjskiego jest zerowa. Wydaje mi się, że Akt dotyczy Teodory Rychlik. Jeśli tak to proszę o przetłumaczenie.
Nr aktu 53 (U) Budzisław Kościelny 1881 - Teodora Rychlik?
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/6e1f34f0dd636421b59cf77c03b87fb693a99a7b4086ec1cfe56d48d939d8477 ...
Nr aktu 53 (U) Budzisław Kościelny 1881 - Teodora Rychlik?
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/6e1f34f0dd636421b59cf77c03b87fb693a99a7b4086ec1cfe56d48d939d8477 ...
- wt 19 lip 2022, 14:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu 1874 - Białecki i Karbowska - Mąkoszyn ok :)
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 82
Akt ślubu 1874 - Białecki i Karbowska - Mąkoszyn ok :)
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie
M nr 11, 1874
Parafia Mąkoszyn,
Józef Białecki i Józefa Karbowska (w indeksie wpisana jako Karbecka).
Ze strony Poznań Projekt wiem, że rodzice Pana młodego to Michał i Anastazja (w akcie ur Józefa znalazłam, że Wróblewska), a rodzice panny młodej Szymon i ...
Proszę o przetłumaczenie
M nr 11, 1874
Parafia Mąkoszyn,
Józef Białecki i Józefa Karbowska (w indeksie wpisana jako Karbecka).
Ze strony Poznań Projekt wiem, że rodzice Pana młodego to Michał i Anastazja (w akcie ur Józefa znalazłam, że Wróblewska), a rodzice panny młodej Szymon i ...
- pn 11 lip 2022, 10:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Waszak i Białecka - Broniszewo 1909 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 120
Akt ślubu Waszak i Białecka - Broniszewo 1909 OK
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie
M nr 10, 1909
Parafia Broniszewo, miejscowość Zaborowo
Jan Waszak i Bronisława Białecka
Widzę że rodzice panny młodej to Józef i Józefa z Karbowskich. Rodziców Pana młodego nie umiem odczytać, widzę tylko, że Ewa z Pigcińskich? Pięcińskich?
Skan nr 21
https ...
Proszę o przetłumaczenie
M nr 10, 1909
Parafia Broniszewo, miejscowość Zaborowo
Jan Waszak i Bronisława Białecka
Widzę że rodzice panny młodej to Józef i Józefa z Karbowskich. Rodziców Pana młodego nie umiem odczytać, widzę tylko, że Ewa z Pigcińskich? Pięcińskich?
Skan nr 21
https ...
- wt 07 gru 2021, 20:30
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Ślub Wincenty Świderski Julianna Urbanowska Klembów 1892 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 99
Ślub Wincenty Świderski Julianna Urbanowska Klembów 1892 OK
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich 2x pradziadków:
M nr 25 Wincenty Świderski i Julianna Urbanowska parafia Klembów 1892
Może występować miejscowość Franciszków i Szlędaki. Z geneteki mam też podaną datę 22 luty 1892 i imiona rodziców Pana młodego : Józef Świderski i Marianna Sasin oraz ...
M nr 25 Wincenty Świderski i Julianna Urbanowska parafia Klembów 1892
Może występować miejscowość Franciszków i Szlędaki. Z geneteki mam też podaną datę 22 luty 1892 i imiona rodziców Pana młodego : Józef Świderski i Marianna Sasin oraz ...
- śr 24 lis 2021, 13:56
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Adam Świderski - Klembów 1894 OK :)
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 76
Akt urodzenia Adam Świderski - Klembów 1894 OK :)
Proszę o przetłumaczenie
Akt nr 9 (U) Franciszków w parafi Klembów, 1894 rok, Adam Świderski syn Wincentego i Julianny z Urbanowskich.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =330&y=116
Dziękuję
Akt nr 9 (U) Franciszków w parafi Klembów, 1894 rok, Adam Świderski syn Wincentego i Julianny z Urbanowskich.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =330&y=116
Dziękuję
- sob 13 lis 2021, 17:20
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt ślubu Gaca-Nowak - Ostrowo 1797 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 90
Akt ślubu Gaca-Nowak - Ostrowo 1797 OK
Proszę o przetłumaczenie aktu po prawej stronie, ósmy licząc od góry
Brak nr aktu, Kornaty, parafia Ostrowo, 1797, Józef Gaca i Agnieszka Nowakówna
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=769784
Dziękuję
Aldona Filipczuk
Brak nr aktu, Kornaty, parafia Ostrowo, 1797, Józef Gaca i Agnieszka Nowakówna
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=769784
Dziękuję
Aldona Filipczuk
- sob 13 lis 2021, 17:08
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu, Rychlik - Wilczyn (w Wilczygórze) 1880 OK :)
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 128
Akt zgonu, Rychlik - Wilczyn (w Wilczygórze) 1880 OK :)
Witam,
Proszę o przetłumaczenie
Z nr 30; Kownaty; parafia Wilczyn, 1880, Marianna Rychlik
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6ebea4c81b
Dziękuję
Proszę o przetłumaczenie
Z nr 30; Kownaty; parafia Wilczyn, 1880, Marianna Rychlik
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6ebea4c81b
Dziękuję
- sob 27 lut 2021, 18:47
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Pyrzyński - Licheń 1914 ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 139
Akt urodzenia Pyrzyński - Licheń 1914 ok
Proszę o przetłumaczenie
U nr 89 Licheń 1914r - Pyrzyński
https://szukajwarchiwach.pl/54/777/0/6. ... /#tabSkany
Z góry dziękuję
Aldona Waszak
U nr 89 Licheń 1914r - Pyrzyński
https://szukajwarchiwach.pl/54/777/0/6. ... /#tabSkany
Z góry dziękuję
Aldona Waszak
- pn 02 mar 2020, 15:14
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt małżeństwa Perzyński-Wiśniewska - Powidz 1818 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 195
Akt małżeństwa Perzyński-Wiśniewska - Powidz 1818 OK
Nr 28 - Powidz - 1818 - Franciszek Perzewiński (Perzyński) i Wiktoria Wiśniewska
Proszę o przetłumaczenie aktu:
https://szukajwarchiwach.pl/53/3456/0/1 ... /#tabSkany
Z góry dziękuję
Aldona Filipczuk
Proszę o przetłumaczenie aktu:
https://szukajwarchiwach.pl/53/3456/0/1 ... /#tabSkany
Z góry dziękuję
Aldona Filipczuk
- pn 17 lut 2020, 15:52
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Waszak Wielgórecka - Gosławice 1890
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 176
Akt ślubu Waszak Wielgórecka - Gosławice 1890
Nr 4 - 1890 - Gosławice - akt ślubu
pan młody: Jan Waszak
panna młoda: Bronisława Wielgórecka
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa mojego dziadka Jana Waszaka i Bronisławy Wielgóreckiej.
Link do aktu: https://szukajwarchiwach.pl/54/750/0/6.1/77/str/1/5/15/eTRm17kP6rCgo08nhGhOGw ...
pan młody: Jan Waszak
panna młoda: Bronisława Wielgórecka
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa mojego dziadka Jana Waszaka i Bronisławy Wielgóreckiej.
Link do aktu: https://szukajwarchiwach.pl/54/750/0/6.1/77/str/1/5/15/eTRm17kP6rCgo08nhGhOGw ...
- pn 17 lut 2020, 13:55
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Walczak i Rychlik - Wilczygóra 1881 -ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 165
Akt ślubu Walczak i Rychlik - Wilczygóra 1881 -ok
Nr 27 - Wilczygóra - 1881 - Franciszek Ksawery Walczak i Michalina Rychlik z domu Toda
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 27 z 1881 roku z parafii Wilczygóry.
W akcie występują moja 4x prababcia Michalina Rychlik z domu Toda, wdowa po Józefie Rychlik, córka Andrzeja Toda i Teresy Oleynik ...
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 27 z 1881 roku z parafii Wilczygóry.
W akcie występują moja 4x prababcia Michalina Rychlik z domu Toda, wdowa po Józefie Rychlik, córka Andrzeja Toda i Teresy Oleynik ...