Znaleziono 17 wyników

autor: WaszakAldona
wt 18 kwie 2023, 09:16
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt Ślubu Jaskulonka - Parafia Wilczyn 1779 OK :)
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 137

Akt Ślubu Jaskulonka - Parafia Wilczyn 1779 OK :)

Witam,
Proszę o przetłumaczenie

Nr 7 - Wilczyn - 1779 - Piotr (chyba bez nazwiska) i Katarzyna Jaskulonka.

Parafia Wilczyn, miejscowość Wilczogóra.
W późniejszych aktach Piotr występuje jako Taidziak, Thada, Tada, Toda ale tu chyba nie jest podane nazwisko?

https://images90.fotosik.pl/657 ...
autor: WaszakAldona
pt 03 mar 2023, 16:00
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: OK Akt zgonu Regina Czechańska 1828 Grzybowo
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 82

OK Akt zgonu Regina Czechańska 1828 Grzybowo

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie.

Akt zgonu nr 9 (pierwszy z góry) - 1828 - Grzybowo-Rabierzyce - Rozalia Czechańska

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=737201

Dziękuję i pozdrawiam
Aldona Filipczuk
autor: WaszakAldona
czw 02 mar 2023, 21:27
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: OK Akt ur - Michał Smigielski 1799 - Jarząbkowo
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 70

OK Akt ur - Michał Smigielski 1799 - Jarząbkowo

Witam,
Proszę o przetłumaczenie:

Wpis 4 od góry,
Akt urodzenia Grzybowo Chrzanowice parafia Jarząbkowo, 1799 - Michał Smigielski syn Jakuba i Marianny


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1047068

Dziękuję i pozdrawiam
Aldona Filipczuk
autor: WaszakAldona
pn 06 lut 2023, 18:12
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Ślub 1789 Kaczanowo - Olejniczak i Kosmala Ok
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 80

Ślub 1789 Kaczanowo - Olejniczak i Kosmala Ok

Brak numeru aktu - u góry po prawej stronie
Parafia Kaczanowo - Mathia Oleyniczak i Marianna Kosmalanka - 1789

Proszę o przetłumaczenie
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... SX8-CSW4-9?
i=401&cc=4116415&cat=1046325

Dziękuję i pozdrawiam
Aldona Filipczuk
autor: WaszakAldona
wt 24 sty 2023, 12:19
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ur. Teodora Rychlik - Budzisław Kościelny 1882 OK :)
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 102

Akt ur. Teodora Rychlik - Budzisław Kościelny 1882 OK :)

Moja znajomość rosyjskiego jest zerowa. Wydaje mi się, że Akt dotyczy Teodory Rychlik. Jeśli tak to proszę o przetłumaczenie.

Nr aktu 53 (U) Budzisław Kościelny 1881 - Teodora Rychlik?

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/6e1f34f0dd636421b59cf77c03b87fb693a99a7b4086ec1cfe56d48d939d8477 ...
autor: WaszakAldona
wt 19 lip 2022, 14:14
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ślubu 1874 - Białecki i Karbowska - Mąkoszyn ok :)
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 82

Akt ślubu 1874 - Białecki i Karbowska - Mąkoszyn ok :)

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie

M nr 11, 1874
Parafia Mąkoszyn,
Józef Białecki i Józefa Karbowska (w indeksie wpisana jako Karbecka).

Ze strony Poznań Projekt wiem, że rodzice Pana młodego to Michał i Anastazja (w akcie ur Józefa znalazłam, że Wróblewska), a rodzice panny młodej Szymon i ...
autor: WaszakAldona
pn 11 lip 2022, 10:29
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ślubu Waszak i Białecka - Broniszewo 1909 OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 120

Akt ślubu Waszak i Białecka - Broniszewo 1909 OK

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie

M nr 10, 1909
Parafia Broniszewo, miejscowość Zaborowo
Jan Waszak i Bronisława Białecka

Widzę że rodzice panny młodej to Józef i Józefa z Karbowskich. Rodziców Pana młodego nie umiem odczytać, widzę tylko, że Ewa z Pigcińskich? Pięcińskich?

Skan nr 21
https ...
autor: WaszakAldona
wt 07 gru 2021, 20:30
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Ślub Wincenty Świderski Julianna Urbanowska Klembów 1892 OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 99

Ślub Wincenty Świderski Julianna Urbanowska Klembów 1892 OK

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich 2x pradziadków:
M nr 25 Wincenty Świderski i Julianna Urbanowska parafia Klembów 1892

Może występować miejscowość Franciszków i Szlędaki. Z geneteki mam też podaną datę 22 luty 1892 i imiona rodziców Pana młodego : Józef Świderski i Marianna Sasin oraz ...
autor: WaszakAldona
śr 24 lis 2021, 13:56
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodzenia Adam Świderski - Klembów 1894 OK :)
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 76

Akt urodzenia Adam Świderski - Klembów 1894 OK :)

Proszę o przetłumaczenie

Akt nr 9 (U) Franciszków w parafi Klembów, 1894 rok, Adam Świderski syn Wincentego i Julianny z Urbanowskich.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =330&y=116

Dziękuję
autor: WaszakAldona
sob 13 lis 2021, 17:20
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt ślubu Gaca-Nowak - Ostrowo 1797 OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 90

Akt ślubu Gaca-Nowak - Ostrowo 1797 OK

Proszę o przetłumaczenie aktu po prawej stronie, ósmy licząc od góry

Brak nr aktu, Kornaty, parafia Ostrowo, 1797, Józef Gaca i Agnieszka Nowakówna

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=769784

Dziękuję
Aldona Filipczuk
autor: WaszakAldona
sob 13 lis 2021, 17:08
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt zgonu, Rychlik - Wilczyn (w Wilczygórze) 1880 OK :)
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 128

Akt zgonu, Rychlik - Wilczyn (w Wilczygórze) 1880 OK :)

Witam,
Proszę o przetłumaczenie

Z nr 30; Kownaty; parafia Wilczyn, 1880, Marianna Rychlik

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6ebea4c81b

Dziękuję
autor: WaszakAldona
sob 27 lut 2021, 18:47
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodzenia Pyrzyński - Licheń 1914 ok
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 139

Akt urodzenia Pyrzyński - Licheń 1914 ok

Proszę o przetłumaczenie

U nr 89 Licheń 1914r - Pyrzyński

https://szukajwarchiwach.pl/54/777/0/6. ... /#tabSkany

Z góry dziękuję
Aldona Waszak
autor: WaszakAldona
pn 02 mar 2020, 15:14
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt małżeństwa Perzyński-Wiśniewska - Powidz 1818 OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 195

Akt małżeństwa Perzyński-Wiśniewska - Powidz 1818 OK

Nr 28 - Powidz - 1818 - Franciszek Perzewiński (Perzyński) i Wiktoria Wiśniewska

Proszę o przetłumaczenie aktu:
https://szukajwarchiwach.pl/53/3456/0/1 ... /#tabSkany

Z góry dziękuję
Aldona Filipczuk
autor: WaszakAldona
pn 17 lut 2020, 15:52
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ślubu Waszak Wielgórecka - Gosławice 1890
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 176

Akt ślubu Waszak Wielgórecka - Gosławice 1890

Nr 4 - 1890 - Gosławice - akt ślubu
pan młody: Jan Waszak
panna młoda: Bronisława Wielgórecka

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa mojego dziadka Jana Waszaka i Bronisławy Wielgóreckiej.

Link do aktu: https://szukajwarchiwach.pl/54/750/0/6.1/77/str/1/5/15/eTRm17kP6rCgo08nhGhOGw ...
autor: WaszakAldona
pn 17 lut 2020, 13:55
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ślubu Walczak i Rychlik - Wilczygóra 1881 -ok
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 165

Akt ślubu Walczak i Rychlik - Wilczygóra 1881 -ok

Nr 27 - Wilczygóra - 1881 - Franciszek Ksawery Walczak i Michalina Rychlik z domu Toda

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 27 z 1881 roku z parafii Wilczygóry.
W akcie występują moja 4x prababcia Michalina Rychlik z domu Toda, wdowa po Józefie Rychlik, córka Andrzeja Toda i Teresy Oleynik ...

Wyszukiwanie zaawansowane