Akt 9, Zduny, 1886
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=334&se=&sy=1886&kt=2&plik=07-10.jpg&x=1837&y=20&zoom=1
Z góry dziękuje.
Jarek
moderacja (elgra)
*Podawaj to, co wiesz. W tym dane z Geneteki!
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024 ...
Znaleziono 26 wyników
- pn 03 lis 2025, 19:23
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt Małżeństwa Szczepan Kocemba i Marianna Śniadała OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 84
- śr 11 sty 2023, 21:08
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt małż. nr28 Andrzeja Stań i Marianny par.Maków 1880 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 59
Akt małż. nr28 Andrzeja Stań i Marianny par.Maków 1880 OK
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 28 Andrzeja Stań i Marianny Wojdak parafia Maków 1880 rok.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =26-28.jpg
Z góry dziękuje.
Jarosław Kocemba
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =26-28.jpg
Z góry dziękuje.
Jarosław Kocemba
- czw 11 mar 2021, 22:26
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Godosz (Godos) Apolonia Pszczonów 1887r
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 61
Akt urodzenia Godosz (Godos) Apolonia Pszczonów 1887r
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1887 roku Apoloni Godosz lub Godos parafia Pszczonów.
Akt 86:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 780&y=1693
Pozdrawiam i dziękuje
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1887 roku Apoloni Godosz lub Godos parafia Pszczonów.
Akt 86:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 780&y=1693
Pozdrawiam i dziękuje
- pt 05 mar 2021, 19:06
- Forum: Poszukuję osób, rodzin
- Temat: Hoffmann
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 1120
- czw 04 mar 2021, 19:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Kocemba Tadeusz Pszczonów 1913r - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 67
Akt urodzenia Kocemba Tadeusz Pszczonów 1913r - OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1913 roku Tadeusza Kocemby parafia Pszczonów
Akt 79
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =170&y=300
Pozdrawiam i dziękuje
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1913 roku Tadeusza Kocemby parafia Pszczonów
Akt 79
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =170&y=300
Pozdrawiam i dziękuje
- czw 04 mar 2021, 18:57
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia Kocemba Stanisław Pszczonów 1911r - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 90
Akt urodzenia Kocemba Stanisław Pszczonów 1911r - OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1911 roku Stanisława Kocemby parafia Pszczonów
Akt 76
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =138&y=937
Pozdrawiam i dziękuje
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1911 roku Stanisława Kocemby parafia Pszczonów
Akt 76
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =138&y=937
Pozdrawiam i dziękuje
- pn 20 lip 2020, 09:57
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: akt urodzenia Florentyna Eleonora Ubysz 1853 rok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 141
akt urodzenia Florentyna Eleonora Ubysz 1853 rok
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1853 roku Florentyna Eleonora Ubysz parafia Kutno-Łąkoszyn.
Rodzice: Seweryn i Katarzyna z domu Kłobska
nr Aktu 16
Z góry dziękuje.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1853 roku Florentyna Eleonora Ubysz parafia Kutno-Łąkoszyn.
Rodzice: Seweryn i Katarzyna z domu Kłobska
nr Aktu 16
Z góry dziękuje.
- pt 17 lip 2020, 15:47
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: aktu zgonu Jan Dańkowski, Domniewice 1912 rok OK
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 421
Re: tłumaczenie aktu zgonu Jan Dańkowski
DziękujeKrystynaZadworna pisze:Data wg kalendarza juliańskiego / data wg kalendarza gregoriańskiego.
Pozdrawiam.
Krystyna
- wt 14 lip 2020, 10:41
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: aktu zgonu Jan Dańkowski, Domniewice 1912 rok OK
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 421
Re: tłumaczenie aktu zgonu Jan Dańkowski
Dziękuje za przetłumaczenie. Co to oznacza "30.12.1911 roku/12.01.1912 roku"?
- pn 13 lip 2020, 11:08
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: akt urodzenia Henryk Kocemba Pszczonów 1909 rok OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 295
Re: akt urodzenia Henryk Kocemba Pszczonów 1909 rok
Korekta:
Świadkowie: Franciszek Kazmierski rolnik ze wsi Bocheń lat 33
Dziękuje za tłumaczenie. OK dopisane.
Świadkowie: Franciszek Kazmierski rolnik ze wsi Bocheń lat 33
Dziękuje za tłumaczenie. OK dopisane.
- pt 10 lip 2020, 14:45
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: aktu zgonu Jan Dańkowski, Domniewice 1912 rok OK
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 421
Re: tłumaczenie aktu zgonu Jan Dańkowski
PoprawioneSroczyński_Włodzimierz pisze:https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
- pt 10 lip 2020, 14:41
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: akt małżeństwa Jan Dańkowski i Florentyna Ubysz 1875rok OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 235
- pt 10 lip 2020, 11:20
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: akt małżeństwa Jan Dańkowski i Florentyna Ubysz 1875rok OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 235
akt małżeństwa Jan Dańkowski i Florentyna Ubysz 1875rok OK
Witam,
Prosze o tłumaczenie aktu małżeństwa z 1875 roku Jan Dańkowski i Florentyna Ubysz (córka Seweryn i Katarzyny), parafia Kutno Łąkoszyn
nr aktu 11
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1884&y=41
Pozdrawiam
Prosze o tłumaczenie aktu małżeństwa z 1875 roku Jan Dańkowski i Florentyna Ubysz (córka Seweryn i Katarzyny), parafia Kutno Łąkoszyn
nr aktu 11
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1884&y=41
Pozdrawiam
- pt 10 lip 2020, 10:55
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: aktu zgonu Jan Dańkowski, Domniewice 1912 rok OK
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 421
aktu zgonu Jan Dańkowski, Domniewice 1912 rok OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z 1912 roku Jana Dańkowskiego syn Leonarda i Adolfy z domu Gadomska, parafia Domaniewice
nr aktu 6
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
Pozdrawiam
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z 1912 roku Jana Dańkowskiego syn Leonarda i Adolfy z domu Gadomska, parafia Domaniewice
nr aktu 6
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
Pozdrawiam
- czw 09 lip 2020, 15:51
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: akt urodzenia Henryk Kocemba Pszczonów 1909 rok OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 295
akt urodzenia Henryk Kocemba Pszczonów 1909 rok OK
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1909 roku Henryka Kocemby parafia Pszczonów
Akt 160
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1286&y=295
Pozdrawiam i dziękuje
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1909 roku Henryka Kocemby parafia Pszczonów
Akt 160
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1286&y=295
Pozdrawiam i dziękuje