Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 2 z 1913 r., par. Raczyn.
Józef Urbaniak syn Józefa i Katarzyny Pagacz i Marianna Chrobot córka Józefa i Józefy Makarowskiej.
Link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =02-03.jpg
Znaleziono 276 wyników
- sob 19 lip 2025, 23:43
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Chotów, Mieronice, Raczyn, Rudniki, Chmielnik...
- Odpowiedzi: 361
- Odsłony: 30678
- śr 02 lip 2025, 16:38
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Chotów, Mieronice, Raczyn, Rudniki, Chmielnik...
- Odpowiedzi: 361
- Odsłony: 30678
Akt małżeństwa Kryściak, rok 1914, par. Chotów OK
Proszę o tłumaczenie.
Akt małżeństwa nr 4, 1914 rok, Mokrsko par. Chotów.
Ignacy Kryściak ur. 1889 syn Antoniego i Józefy z d. Podyma
oraz
Anastazja z d. Stankowska ur. 1892
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=365&se=&sy=1914&kt=2&plik=004-005.jpg&x=0&y=0&zoom=1.9900000000000002
Akt małżeństwa nr 4, 1914 rok, Mokrsko par. Chotów.
Ignacy Kryściak ur. 1889 syn Antoniego i Józefy z d. Podyma
oraz
Anastazja z d. Stankowska ur. 1892
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=365&se=&sy=1914&kt=2&plik=004-005.jpg&x=0&y=0&zoom=1.9900000000000002
- wt 30 sty 2024, 12:40
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Chotów, Mieronice, Raczyn, Rudniki, Chmielnik...
- Odpowiedzi: 361
- Odsłony: 30678
Akt urodzenia Władysław Wolański 1906, par. Skrzynno OK
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Władysław Wolański
urodzony 1906
par. Skrzynno
miejscowość Skrzynno
AU nr 49
Ojciec: Ignacy
Matka: Aniela z d. Leksińska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=4&zs=0430d&sy=1906&kt=1&plik=047-050.jpg
Z góry dziękuję.
moderacja (elgra)
Post ...
Władysław Wolański
urodzony 1906
par. Skrzynno
miejscowość Skrzynno
AU nr 49
Ojciec: Ignacy
Matka: Aniela z d. Leksińska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=4&zs=0430d&sy=1906&kt=1&plik=047-050.jpg
Z góry dziękuję.
moderacja (elgra)
Post ...
- śr 14 gru 2022, 13:38
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o korektę kwerenda, niemieckie archiwum OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 203
Prośba o korektę kwerenda, niemieckie archiwum
Dzień dobry, chcę wysłać kolejnego maila. Tym razem do urzędu w Genthin, koło Brandenburga. Proszę o korektę tłumaczenia z google translator.
Dzień dobry,
Poszukuję aktu małżeństwa moich pradziadków (rodzice mojego dziadka Franciszka Makucha).
Stanisław Makuch (syn Kazimierza i Marianny z domu Dróż ...
Dzień dobry,
Poszukuję aktu małżeństwa moich pradziadków (rodzice mojego dziadka Franciszka Makucha).
Stanisław Makuch (syn Kazimierza i Marianny z domu Dróż ...
- sob 10 gru 2022, 17:44
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o korektę kwerenda, niemieckie archiwum OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 203
Prośba o korektę kwerenda, niemieckie archiwum
Super, dziękuje za odpowiedź! Wysyłam maila do archiwum, obym doczekał się odpowiedzi 
PS jeśli chodzi o koszty, to spodziewam się zgodnie z cennikiem na stronie archiwum:
https://www.blankenburg.de/rathaus/stad ... ng/archiv/
Pozdrawiam serdecznie
PS jeśli chodzi o koszty, to spodziewam się zgodnie z cennikiem na stronie archiwum:
https://www.blankenburg.de/rathaus/stad ... ng/archiv/
Pozdrawiam serdecznie
- pt 09 gru 2022, 15:55
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o korektę kwerenda, niemieckie archiwum OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 203
Prośba o korektę kwerenda, niemieckie archiwum OK
Chcę wysłać prośbę o kwerendę do Archiv der Stadt Blankenburg (Harz) w celu odszukania aktu urodzenia mojego dziadka Franciszka Makucha.
Nie znam niemieckiego, ale wykorzystałem google translator. Proszę jeśli to możliwe o korektę.
POLSKI:
Dzień dobry,
Poszukuję aktu urodzenia mojego dziadka (ojca ...
Nie znam niemieckiego, ale wykorzystałem google translator. Proszę jeśli to możliwe o korektę.
POLSKI:
Dzień dobry,
Poszukuję aktu urodzenia mojego dziadka (ojca ...
- czw 25 sie 2022, 10:24
- Forum: Tłumaczenia - francuski
- Temat: Tłumaczenie z j. polskiego na j. francuski
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 717
Tłumaczenie z j. polskiego na j. francuski
Dzień dobry, piszę w sprawie tłumaczenia tekstu na język francuski. Mam 8 stron A4, typowo amatorska praca o genealogii rodziny. Chcę, żeby rodzina z Francji mogła przeczytać jej fragmenty. Proszę o wiadomość jeśli ktoś mógłby się tego podjąć, wraz z wyceną.
- ndz 03 kwie 2022, 22:10
- Forum: Tłumaczenia - francuski
- Temat: tłumaczenie z polskiego na francuski, książka
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 728
tłumaczenie z polskiego na francuski, książka
Dzień dobry,
Piszę książkę o genealogii rodziny i chciałbym dołączyć tłumaczenie niektórych stron na francuski, ponieważ część potomków moich Pradziadków mieszka we Francji i nie znają oni języka polskiego. Mam do przetłumaczenia ok. 10-15 stron A4.
Jeśli ktoś mógłby podjąć się tłumaczenia to ...
Piszę książkę o genealogii rodziny i chciałbym dołączyć tłumaczenie niektórych stron na francuski, ponieważ część potomków moich Pradziadków mieszka we Francji i nie znają oni języka polskiego. Mam do przetłumaczenia ok. 10-15 stron A4.
Jeśli ktoś mógłby podjąć się tłumaczenia to ...
- sob 05 lut 2022, 22:32
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Chotów, Mieronice, Raczyn, Rudniki, Chmielnik...
- Odpowiedzi: 361
- Odsłony: 30678
AZ 60 1877 Ludwika Kryściak, par. Chotów OK
Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego.
AZ 1877 poz. 60
Ludwika Kryściak
ojciec: Józef
matka: Julianna
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 215&y=1496
AZ 1877 poz. 60
Ludwika Kryściak
ojciec: Józef
matka: Julianna
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 215&y=1496
- pn 24 sty 2022, 18:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Chotów, Mieronice, Raczyn, Rudniki, Chmielnik...
- Odpowiedzi: 361
- Odsłony: 30678
AU40 1914 Marianna Pacholak par. Mokrsko OK
Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego.
AU 1914 poz. 40 Marianna Pacholak
ojciec Andrzej Pacholak
matka Jadwiga z d. Kryściak.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 252&y=1518
AU 1914 poz. 40 Marianna Pacholak
ojciec Andrzej Pacholak
matka Jadwiga z d. Kryściak.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 252&y=1518
- sob 22 sty 2022, 15:44
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Chotów, Mieronice, Raczyn, Rudniki, Chmielnik...
- Odpowiedzi: 361
- Odsłony: 30678
AU2 1912 Stefania Pacholak par. Mokrsko OK
Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego.
AU 1912 poz. 2 Stefania Pacholak
ojciec Andrzej Pacholak
matka Jadwiga z d. Kryściak.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 886&y=1969
AU 1912 poz. 2 Stefania Pacholak
ojciec Andrzej Pacholak
matka Jadwiga z d. Kryściak.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 886&y=1969
- sob 15 sty 2022, 22:24
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Chotów, Mieronice, Raczyn, Rudniki, Chmielnik...
- Odpowiedzi: 361
- Odsłony: 30678
AM4 1914 Ignacy Kryściak Anastazja Stankowska,par.Chotów OK
Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego.
AM 1914 poz. 4
Ignacy Kryściak s. Antoniego i Józefy Podyma
i
Anastazja Stankowska c. Jana, Julianny Motyl
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
AM 1914 poz. 4
Ignacy Kryściak s. Antoniego i Józefy Podyma
i
Anastazja Stankowska c. Jana, Julianny Motyl
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
- sob 15 sty 2022, 15:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Chotów, Mieronice, Raczyn, Rudniki, Chmielnik...
- Odpowiedzi: 361
- Odsłony: 30678
AM17 1911 Andrzej Pacholak i Jadwiga Kryściak, par.Chotów OK
Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego.
AM 1911 poz. 17
Andrzej Pacholak s. Józefa, Rozalii Hadas
i
Jadwiga Kryściak c. Antoniego, Józefy Podyma
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1886&y=466
AM 1911 poz. 17
Andrzej Pacholak s. Józefa, Rozalii Hadas
i
Jadwiga Kryściak c. Antoniego, Józefy Podyma
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1886&y=466
- ndz 02 sty 2022, 21:47
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Chotów, Mieronice, Raczyn, Rudniki, Chmielnik...
- Odpowiedzi: 361
- Odsłony: 30678
AZ22 1901 Józef Kryściak par. Chotów OK
Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego.
AZ 1901 r. poz. 22
Józef Kryściak wdowiec po Juliannie? syn Mikołaja
parafia Chotów.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =188&y=243
AZ 1901 r. poz. 22
Józef Kryściak wdowiec po Juliannie? syn Mikołaja
parafia Chotów.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =188&y=243
- sob 01 sty 2022, 19:21
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Chotów, Mieronice, Raczyn, Rudniki, Chmielnik...
- Odpowiedzi: 361
- Odsłony: 30678
AM6 1895 Michał Juszczak i Tekla Kapralska, Chotów OK
Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego.
AM 1895 r. poz. 6
Michał Juszczak i
Tekla Kapralska (z d. Kryściaków), córka Józefa i Julianny Kasterka,
parafia Chotów.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 036&y=1726
AM 1895 r. poz. 6
Michał Juszczak i
Tekla Kapralska (z d. Kryściaków), córka Józefa i Julianny Kasterka,
parafia Chotów.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 036&y=1726