Znaleziono 5 wyników

autor: wastom
ndz 21 lis 2021, 18:12
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Tłumaczenie z łaciny: privatisans
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 172

Tłumaczenie z łaciny: privatisans

OK
autor: wastom
ndz 21 lis 2021, 18:09
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Sacellanus – ksiądz czy kościelny
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 224

Sacellanus – ksiądz czy kościelny

Serdecznie dziękuję Bartkowi i Andrzejowi za wskazanie tłumaczeń sacellanus jako zakrystian. W tym znaczeniu można jeszcze go znaleźć w:
http://ducange.enc.sorbonne.fr/sacellanus
Bartek: jak się to tutaj mówi we Francji „chapeau bas” za odczytanie aedituus w tym zapisie zgonu!!!
Teraz wszytko jest ...
autor: wastom
śr 17 lis 2021, 22:01
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Tłumaczenie z łaciny: privatisans
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 172

Tłumaczenie z łaciny: privatisans

Przy ślubie w bazylice we Lwowie w 1903 roku pannie młodej wpisano, że była - privatisans. Czy można to zinterpretować, że była samodzielna, na swoim utrzymaniu? Nigdzie nie mogę znaleźć tłumaczenia tego terminu.
Wielkie dzięki za podpowiedz
Tomek
autor: wastom
śr 17 lis 2021, 21:48
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Sacellanus – ksiądz czy kościelny
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 224

Sacellanus – ksiądz czy kościelny

Jeden z moich przodków przy chrztach swoich dzieci w kościele w Tarnopolu w latach 1830-1840 miał najpierw wpisywane jako zajęcia agricola a później sacellanus. We wszystkich dostępnych słownikach tłumaczy się ten termin jako kapłan, kapelan. Dawno temu (2011) na waszym forum Bartek_M podał, że w ...
autor: wastom
pn 09 gru 2019, 12:46
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
Odpowiedzi: 1960
Odsłony: 188908

potrzebuje pomocy

Proszę o pomoc w tłumaczeniu łacińskiego określenia “possessor realitatum dominicalium” w odniesieniu do mojego prapradziadka w 1840 roku koło Lwowa. Zrozumiałem, że chodzi o dzierżawcę dóbr - realności (nieruchomości? – budynków?, kamienicy?) pańskiej, należącej do właściciela. Ale wtedy byłoby ...

Wyszukiwanie zaawansowane