Znaleziono 17 wyników

autor: Marcin_KAT
pn 17 lis 2025, 10:25
Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
Temat: Zapytanie o skan Fold3.
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 523

Zapytanie o skan Fold3.

Dzień dobry, zwracam się z zapytaniem, czy ktoś z posiadających dostęp do bazy fold3.com byłby na tyle życzliwy, by udostępnić mi jedną fiszkę z ich zasobu? Mianowicie chodzi o poniższy skan:

https://www.fold3.com/image/693056663/gaida-gerhard-g-a-9460356-page-1-germany-military-killed-in-action ...
autor: Marcin_KAT
czw 17 sty 2019, 13:07
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Książeczka wojskowa.
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 215

Książeczka wojskowa.

Dzień dobry, chciałbym prosić o pomoc w przetłumaczeniu odpisu książeczki wojskowej Wincentego Kwiatkowskiego ur. 8 stycznia 1898 roku.

https://images89.fotosik.pl/107/36e32524e5b9cbab.jpg
https://images91.fotosik.pl/107/cc9e121ac65e75ba.jpg
https://images89.fotosik.pl/107/8f6fbf9ccef041b7.jpg

Z ...
autor: Marcin_KAT
śr 05 gru 2018, 12:06
Forum: Pomoc w Archiwum
Temat: Wojskowe Biuro Historyczne
Odpowiedzi: 36
Odsłony: 39054

Witam,
Proszę o pomoc - w zakładce 'Detale kartoteki personalno odznaczeniowej" na fiszce jest informacja: Krzyż Walecznych Monkiewiczowa Jadwiga 81/M-2918 - Co za tym się kryje? Co z taką informacją można dalej zrobić? Jak szukać?
pozdrawiam
ewa

Na moje oko będzie to kartoteka odznaczeniowa ...
autor: Marcin_KAT
czw 08 lis 2018, 10:56
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Jaki to status, zawód? j. niemiecki
Odpowiedzi: 651
Odsłony: 85653

Bardzo prosiłbym o pomoc w rozszyfrowaniu ?zawodu? Franza Cogiel

Obrazek

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Marcin.
autor: Marcin_KAT
ndz 04 lis 2018, 09:54
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Prawidłowe nazwisko/odmiana nazwiska 1794/1795.
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 1614

Dziękuję bardzo Państwu za te wyczerpujące i bardzo pomocne podpowiedzi, jednocześnie przepraszam jeżeli moje pytania pokrywały się z treściami znajdującymi się już na forum. Jeszcze raz bardzo dziękuję.

Pozdrawiam Marcin.
autor: Marcin_KAT
sob 03 lis 2018, 15:25
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Prawidłowe nazwisko/odmiana nazwiska 1794/1795.
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 1614

Oczywiście, miałem na myśli zwierzęta jakimi się zajmowali.
A mając jeszcze prośbę, czy mógłby ktoś z Państwa odpowiedzieć/podpowiedzieć, jaką geneze/przyczynę może mieć brak nazwiska u osoby? Bynajmniej nie spotkałem się z czymś podobnym wśród metryk wcześniej odnalezionych, a jednocześnie można ...
autor: Marcin_KAT
sob 03 lis 2018, 10:32
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Prawidłowe nazwisko/odmiana nazwiska 1794/1795.
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 1614

Reasumując Państwa nieocenioną pomoc:

-Magdalena posiada nazwisko Tanas (Tanaś)
-Antoni natomiast nie posiada wyszczególnionego nazwiska, jednak z metryk można określić, że zawodem jakim zajmowali się wspólnie z małżonką było "pasterstwo", precyzyjniej mówiąc hodowla owiec.

Nie do końca rozumiem ...
autor: Marcin_KAT
czw 01 lis 2018, 17:40
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Prawidłowe nazwisko/odmiana nazwiska 1794/1795.
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 1614

Już podaję link do metryk. Pozwoliłem sobie wyciąć interesujące pozycje, by nie trzeba było szukać.

Chronologicznie:
-metryka ślubu
https://zapodaj.net/19088ad5fc302.jpg.html

-metryka urodzenia
https://zapodaj.net/98c3e688f9cb6.jpg.html
autor: Marcin_KAT
śr 31 paź 2018, 22:04
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Prawidłowe nazwisko/odmiana nazwiska 1794/1795.
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 1614

Prawidłowe nazwisko/odmiana nazwiska 1794/1795.

Dzień dobry, mianowicie sprawa jest następująca. W akcie urodzenia z 1795 r. kawalera Mateja Bajdy(Baydziak) znajduje się informacja, że jego rodzicami byli: "Jacobo Baydziak et Hedvige de Patre Antonio Owczarzowna, de Matre Tanasiowna", czy zgodnie z tym mam rozumieć, że niewiasta z ojca jest ...
autor: Marcin_KAT
sob 18 sie 2018, 16:53
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt ślubu, Nanzka - Boronów 1890 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 177

Akt ślubu, Nanzka - Boronów 1890 - OK

Dzień dobry, prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu.

M, Nr 5, Boronów - 1890 - Nanzka Antoni i Broll Maria (ślub)

https://zapodaj.net/d7d678f761477.jpg.html

https://zapodaj.net/117954f64c5e8.jpg.html

Z góry dziękuje!
Pozdrawiam Marcin W.
autor: Marcin_KAT
pt 01 cze 2018, 17:21
Forum: Pomoc w Archiwum
Temat: Centralne Archiwum Wojskowe - CAW w Warszawie-Rembertowie
Odpowiedzi: 500
Odsłony: 196109

Dzień dobry,
Piszę z ogromną prośbą do osób odwiedzających CAW WBH, mianowicie chciałbym się zapytać, czy ktoś byłby mi w stanie pomóc w ustaleniu sygnatur dwóch kartotek akt personalnych i odznaczeniowych, a także akt 73 pułku piechoty z lat 1922-1939. Z góry bardzo dziękuje i proszę o kontakt w ...
autor: Marcin_KAT
czw 22 lut 2018, 22:11
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt zgonu, Robert Wistel - Woźniki 1871 OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 179

Akt zgonu, Robert Wistel - Woźniki 1871 OK

Dzień dobry, uprzejmie prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu wraz z notatką dopisaną do aktu.

Z, Nr 25, Zielonna - 1871 - Wistel Robert (zgon)

Z dostępnych informacji osobami znanymi, występującymi w akcie są Franziska geb. Branisch, Robert i Josef Wistel.

https://zapodaj.net/images ...
autor: Marcin_KAT
czw 22 lut 2018, 18:52
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt zgonu, Franciszka geb. Branisch - Woźniki 1872 OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 327

Akt zgonu, Franciszka geb. Branisch - Woźniki 1872

To może w ten sposób, tylko nie wiem jak będzie wyglądała sprawa z jakością/powiększeniem

https://images82.fotosik.pl/1002/dd3c931e8877996c.jpg

Pozdrawiam Marcin W.
autor: Marcin_KAT
śr 21 lut 2018, 22:55
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt zgonu, Franciszka geb. Branisch - Woźniki 1872 OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 327

Akt zgonu, Franciszka geb. Branisch - Woźniki 1872 OK

Dzień dobry, uprzejmie prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu, zarówno części głównej jaki i notatki z prawej strony aktu.

Z, Nr 41, Zielonna - 1872 - Branisch Franciszka (zgon)

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939K-ZN9G-NP?cc=2114433&cat=1008396

Dodatkowo miałbym prośbę ...
autor: Marcin_KAT
śr 21 lut 2018, 12:24
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt ślubu, Hoderny - Jarocin 1892 OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 203

Akt ślubu, Hoderny - Jarocin 1892 OK

Dzień dobry, prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu pierwszej strony aktu ślubu.

M, Nr 63, Jarocin - 1892 - Hoderny Stanislaus i Wasela Rosalia (ślub)

https://zapodaj.net/images/ebbdb71ce94b6.jpg

Nr 63
Jarocin, dnia siódmego
października tysiąc osiemset dziewięćdziesiąt drugiego.
Przed niżej ...

Wyszukiwanie zaawansowane