Dzień dobry.
Znalazłem akt zgonu mojej prababci. Niestety brak w nim imion jej rodziców.
Niestety po raz drugi - nie potrafię zlokalizować miejscowości urodzenia.
Mąż Karoliny prawdopodobnie nie wiedział dokładnie lub urzędnik nie zapisał dokładnie.
O ile dobrze odczytuję to miejscowość Kotschke na ...
Znaleziono 13 wyników
- wt 25 maja 2021, 20:19
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Kotschke na Górnym Śląsku - co to za miejscowość?
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 508
- pn 19 kwie 2021, 14:53
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: [OK] Akt ślubu [Gostyń, 1895]
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 99
[OK] Akt ślubu [Gostyń, 1895]
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenia aktu ślubu moich prapradziadków: Macieja Sowińskiego i Apolonii Sikory z 1895r.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f6b78c3ce3
Pozdrawiam
Marcin Konieczny
Proszę o przetłumaczenia aktu ślubu moich prapradziadków: Macieja Sowińskiego i Apolonii Sikory z 1895r.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f6b78c3ce3
Pozdrawiam
Marcin Konieczny
- śr 08 sty 2020, 21:41
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Prośba o .. MyHeritage ... cz.3
- Odpowiedzi: 2279
- Odsłony: 347801
- pt 03 sty 2020, 20:29
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu. Józef Paul, 1882r.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 216
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu. Józef Paul, 1882r.
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu. Szczególnie zależy mi na tym,aby dowiedzieć się, co jest w dopiskach po bokach dokumentu (na 1 i 2 stronie aktu).
Czy jest tam jakaś informacja, że Józef był wdowcem i to jego drugi ślub?
Józef Paul to najprawdopodobniej mój prapradzidek - wiele ...
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu. Szczególnie zależy mi na tym,aby dowiedzieć się, co jest w dopiskach po bokach dokumentu (na 1 i 2 stronie aktu).
Czy jest tam jakaś informacja, że Józef był wdowcem i to jego drugi ślub?
Józef Paul to najprawdopodobniej mój prapradzidek - wiele ...
- śr 21 mar 2018, 17:12
- Forum: Emigracja
- Temat: Rodzina we Francji - jak odnaleźć? cz.1
- Odpowiedzi: 1467
- Odsłony: 313670
- wt 20 mar 2018, 22:47
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu, Koźmin Wielkopolski, 1891 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 116
Akt zgonu, Koźmin Wielkopolski, 1891 - OK
Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu zgonu:
Antonie , rodzice: Elisabeth Błoch
Brak informacji o ojcu - to moja zagadka do rozwiązania - o ile się nie mylę, to 2 z 3 dziecko Elżbiety Błoch, gdzie nie ma informacji o ojcu dziecka. Jednym z dzieci była moja prababcia.
Inne osoby występujące w ...
Antonie , rodzice: Elisabeth Błoch
Brak informacji o ojcu - to moja zagadka do rozwiązania - o ile się nie mylę, to 2 z 3 dziecko Elżbiety Błoch, gdzie nie ma informacji o ojcu dziecka. Jednym z dzieci była moja prababcia.
Inne osoby występujące w ...
- wt 20 mar 2018, 22:46
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia, Koźmin Wielkopolski, 1891 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 129
Akt urodzenia, Koźmin Wielkopolski, 1891 - OK
Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Antonie , rodzice: Elisabeth Błoch
Brak informacji o ojcu - to moja zagadka do rozwiązania - o ile się nie mylę, to 2 z 3 dziecko Elżbiety Błoch, gdzie nie ma informacji o ojcu dziecka. Jednym z dzieci była moja prababcia.
Inne osoby występujące w ...
Antonie , rodzice: Elisabeth Błoch
Brak informacji o ojcu - to moja zagadka do rozwiązania - o ile się nie mylę, to 2 z 3 dziecko Elżbiety Błoch, gdzie nie ma informacji o ojcu dziecka. Jednym z dzieci była moja prababcia.
Inne osoby występujące w ...
- wt 20 mar 2018, 22:04
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt zgonu, Dobrzyca, 1887 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 114
Akt zgonu, Dobrzyca, 1887 - OK
Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu zgonu.
Josepha Bloch (1 miesięcy) , rodzice: Elisabeth Bloch
O ojcu brak informacji!!!
http://szukajwarchiwach.pl/11/675/0/4/4 ... /#tabSkany
Z góry dziękuję.
Marcin Konieczny
Josepha Bloch (1 miesięcy) , rodzice: Elisabeth Bloch
O ojcu brak informacji!!!
http://szukajwarchiwach.pl/11/675/0/4/4 ... /#tabSkany
Z góry dziękuję.
Marcin Konieczny
- wt 20 mar 2018, 19:29
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia, Dobrzyca, 1887 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 114
Akt urodzenia, Dobrzyca, 1887 - OK
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Josepha , rodzice: Elisabeth Bloch ,
Inne osoby występujące w dokumencie:
Paul Bloch - zgłaszający
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Marcin Konieczny
http://szukajwarchiwach.pl/11/675/0/2/4 ... /#tabSkany
Josepha , rodzice: Elisabeth Bloch ,
Inne osoby występujące w dokumencie:
Paul Bloch - zgłaszający
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Marcin Konieczny
http://szukajwarchiwach.pl/11/675/0/2/4 ... /#tabSkany
- wt 20 mar 2018, 19:21
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia, Koźmin, 1895 - OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 157
Paul Błoch z Borzęcic występuje w innych dokumentach jako mąż Marianny Kulka - było to też panieńskie nazwisko Elżbiety Błoch (mam odpis aktu zgonu z Rouvroy, gdzie zmarła)
Przypuszczenie moje jest takie: Elżbieta i Marianna były siostrami. Mąż Marianny był też ojcem dziecka jej siostry - stąd dopisek
Przypuszczenie moje jest takie: Elżbieta i Marianna były siostrami. Mąż Marianny był też ojcem dziecka jej siostry - stąd dopisek
- wt 20 mar 2018, 10:44
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia, Koźmin, 1895 - OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 157
Akt urodzenia, Koźmin, 1895 - OK
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababci.
Urodzona w Koźminie, 9.01.1895r.
Ojciec - robotnik Franz (Franciszek) Nowak, zamieszkały w Koźminie.
Matka - Elżbieta Błoch.
Prabacia Franciszka była nieślubnym dzieckiem Elżbiety, dlatego chciałbym wiedzieć, co oznaczją pozostałe wpisy w ...
Urodzona w Koźminie, 9.01.1895r.
Ojciec - robotnik Franz (Franciszek) Nowak, zamieszkały w Koźminie.
Matka - Elżbieta Błoch.
Prabacia Franciszka była nieślubnym dzieckiem Elżbiety, dlatego chciałbym wiedzieć, co oznaczją pozostałe wpisy w ...
- wt 20 mar 2018, 09:39
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia, Wycisłowo, 1876 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 103
Akt urodzenia, Wycisłowo, 1876 - OK
Proszę o przetłumaczenie anktu urodzenia mojego pradziadka Ludwika Paula.
Wiem, że urodził sie 17.08.1876 w Wycisłowie, powiat Dolsk.
Jego rodzice to Józef Paul i Karolina z domu Sorge.
Nie rozumiem tylko kim jest występująca w dokumencie Katarzyna Paul. Czy możliwe, że to starsza siostra Ludwika ...
Wiem, że urodził sie 17.08.1876 w Wycisłowie, powiat Dolsk.
Jego rodzice to Józef Paul i Karolina z domu Sorge.
Nie rozumiem tylko kim jest występująca w dokumencie Katarzyna Paul. Czy możliwe, że to starsza siostra Ludwika ...
- śr 28 lut 2018, 12:32
- Forum: Emigracja
- Temat: Rodzina we Francji - jak odnaleźć? cz.1
- Odpowiedzi: 1467
- Odsłony: 313670