Znaleziono 13 wyników

autor: mar_ko
wt 25 maja 2021, 20:19
Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
Temat: Kotschke na Górnym Śląsku - co to za miejscowość?
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 508

Kotschke na Górnym Śląsku - co to za miejscowość?

Dzień dobry.
Znalazłem akt zgonu mojej prababci. Niestety brak w nim imion jej rodziców.
Niestety po raz drugi - nie potrafię zlokalizować miejscowości urodzenia.
Mąż Karoliny prawdopodobnie nie wiedział dokładnie lub urzędnik nie zapisał dokładnie.
O ile dobrze odczytuję to miejscowość Kotschke na ...
autor: mar_ko
pn 19 kwie 2021, 14:53
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: [OK] Akt ślubu [Gostyń, 1895]
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 99

[OK] Akt ślubu [Gostyń, 1895]

Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenia aktu ślubu moich prapradziadków: Macieja Sowińskiego i Apolonii Sikory z 1895r.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f6b78c3ce3

Pozdrawiam
Marcin Konieczny
autor: mar_ko
śr 08 sty 2020, 21:41
Forum: Zasoby internetowe
Temat: Prośba o .. MyHeritage ... cz.3
Odpowiedzi: 2279
Odsłony: 347801

Dobry wieczór.
Mam wielką prośbę - czy ktoś z Państwa mógłby wysłać następujące wiadomości do użytkowników MyHeritage:
1. Do użytkownika Anthony Jowett
https://www.myheritage.pl/member-815031241_516854671/anthony-jowett
wiadomość o następującej treści:


Cher Monsieur.
Marcin Konieczny a demandé ...
autor: mar_ko
pt 03 sty 2020, 20:29
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu. Józef Paul, 1882r.
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 216

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu. Józef Paul, 1882r.

Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu. Szczególnie zależy mi na tym,aby dowiedzieć się, co jest w dopiskach po bokach dokumentu (na 1 i 2 stronie aktu).
Czy jest tam jakaś informacja, że Józef był wdowcem i to jego drugi ślub?
Józef Paul to najprawdopodobniej mój prapradzidek - wiele ...
autor: mar_ko
śr 21 mar 2018, 17:12
Forum: Emigracja
Temat: Rodzina we Francji - jak odnaleźć? cz.1
Odpowiedzi: 1467
Odsłony: 313670


rodzina https://zapodaj.net/7a1ccb8cd2025.jpg.html

dwie kobiety, zamężne bez rodziny https://zapodaj.net/111a4aa68d1ca.jpg.html

Teczki z dokumentami składanymi wraz z prośbą o naturalizacje znajdują się w archiwum. Niestety od trzech lat nie ma do nich dostępu. Podobno będą na nowo udostępniane ...
autor: mar_ko
wt 20 mar 2018, 22:47
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt zgonu, Koźmin Wielkopolski, 1891 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 116

Akt zgonu, Koźmin Wielkopolski, 1891 - OK

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu zgonu:
Antonie , rodzice: Elisabeth Błoch
Brak informacji o ojcu - to moja zagadka do rozwiązania - o ile się nie mylę, to 2 z 3 dziecko Elżbiety Błoch, gdzie nie ma informacji o ojcu dziecka. Jednym z dzieci była moja prababcia.
Inne osoby występujące w ...
autor: mar_ko
wt 20 mar 2018, 22:46
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia, Koźmin Wielkopolski, 1891 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 129

Akt urodzenia, Koźmin Wielkopolski, 1891 - OK

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Antonie , rodzice: Elisabeth Błoch
Brak informacji o ojcu - to moja zagadka do rozwiązania - o ile się nie mylę, to 2 z 3 dziecko Elżbiety Błoch, gdzie nie ma informacji o ojcu dziecka. Jednym z dzieci była moja prababcia.
Inne osoby występujące w ...
autor: mar_ko
wt 20 mar 2018, 22:04
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt zgonu, Dobrzyca, 1887 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 114

Akt zgonu, Dobrzyca, 1887 - OK

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu zgonu.
Josepha Bloch (1 miesięcy) , rodzice: Elisabeth Bloch
O ojcu brak informacji!!!
http://szukajwarchiwach.pl/11/675/0/4/4 ... /#tabSkany

Z góry dziękuję.
Marcin Konieczny
autor: mar_ko
wt 20 mar 2018, 19:29
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia, Dobrzyca, 1887 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 114

Akt urodzenia, Dobrzyca, 1887 - OK

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Josepha , rodzice: Elisabeth Bloch ,

Inne osoby występujące w dokumencie:
Paul Bloch - zgłaszający


Z góry dziękuję i pozdrawiam
Marcin Konieczny
http://szukajwarchiwach.pl/11/675/0/2/4 ... /#tabSkany
autor: mar_ko
wt 20 mar 2018, 19:21
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia, Koźmin, 1895 - OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 157

Paul Błoch z Borzęcic występuje w innych dokumentach jako mąż Marianny Kulka - było to też panieńskie nazwisko Elżbiety Błoch (mam odpis aktu zgonu z Rouvroy, gdzie zmarła)
Przypuszczenie moje jest takie: Elżbieta i Marianna były siostrami. Mąż Marianny był też ojcem dziecka jej siostry - stąd dopisek
autor: mar_ko
wt 20 mar 2018, 10:44
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia, Koźmin, 1895 - OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 157

Akt urodzenia, Koźmin, 1895 - OK

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababci.
Urodzona w Koźminie, 9.01.1895r.
Ojciec - robotnik Franz (Franciszek) Nowak, zamieszkały w Koźminie.
Matka - Elżbieta Błoch.
Prabacia Franciszka była nieślubnym dzieckiem Elżbiety, dlatego chciałbym wiedzieć, co oznaczją pozostałe wpisy w ...
autor: mar_ko
wt 20 mar 2018, 09:39
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia, Wycisłowo, 1876 - OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 103

Akt urodzenia, Wycisłowo, 1876 - OK

Proszę o przetłumaczenie anktu urodzenia mojego pradziadka Ludwika Paula.
Wiem, że urodził sie 17.08.1876 w Wycisłowie, powiat Dolsk.
Jego rodzice to Józef Paul i Karolina z domu Sorge.
Nie rozumiem tylko kim jest występująca w dokumencie Katarzyna Paul. Czy możliwe, że to starsza siostra Ludwika ...
autor: mar_ko
śr 28 lut 2018, 12:32
Forum: Emigracja
Temat: Rodzina we Francji - jak odnaleźć? cz.1
Odpowiedzi: 1467
Odsłony: 313670

Dzień dobry. Nazywam się Marcin Konieczny.
Poszukuję wiadomości o potomkach mojego pradziadka, Ludwika Paula, który w latach 1924-1933 pracował w kopalni w okolicach Rouvroy (kopalnia "Kurjer" nr 10 - zapis fonetyczny z listu).
Ludwik Paul (1876 - 1950) był mężem Elżbiety Błoch, z którą miał 4 ...

Wyszukiwanie zaawansowane