Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenia aktu urodzenia nr 74 z 1905 par. Pilczyca miejscowość Skąpe dotyczącego Stefana Jaworskiego. Rodzice Feliks oraz Agata Laskowska Interesuje mnie wiek rodziców ich zawód/status oraz miejscowości ich zamieszkania lub urodzenia.
https://ibb.co/hfN06Sn
Z góry ...
Znaleziono 49 wyników
- ndz 26 lut 2023, 14:52
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Golina, Marzenin, Sieradz, Zduńska Wola
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 3461
- czw 29 gru 2022, 19:10
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Golina, Marzenin, Sieradz, Zduńska Wola
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 3461
- czw 29 gru 2022, 13:04
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Golina, Marzenin, Sieradz, Zduńska Wola
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 3461
akt ślubu Orzechowski Kowalska OK
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenia aktu ślubu nr 47 z 1901 par. Cerekiew miejscowość Taczów dotyczącego Franciszka Orzechowskiego i Karoliny Kowalskiej. Rodzicami małżonków są Adam Orzechowski i Ewa Kowalska oraz Karol Kowalski i Marianna Fijałkowska (jeśli są podane inne informacje o rodzicach ...
Proszę o przetłumaczenia aktu ślubu nr 47 z 1901 par. Cerekiew miejscowość Taczów dotyczącego Franciszka Orzechowskiego i Karoliny Kowalskiej. Rodzicami małżonków są Adam Orzechowski i Ewa Kowalska oraz Karol Kowalski i Marianna Fijałkowska (jeśli są podane inne informacje o rodzicach ...
- czw 29 gru 2022, 11:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Golina, Marzenin, Sieradz, Zduńska Wola
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 3461
- wt 02 sie 2022, 20:44
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Golina, Marzenin, Sieradz, Zduńska Wola
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 3461
- pn 01 sie 2022, 12:03
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Jaka to miejscowość? j. rosyjski
- Odpowiedzi: 733
- Odsłony: 86304
Parafia narodzin dla Józefy Szczepaniak Z 1905 akt 81
Dzień dobry,
Proszę o sprawdzenie miejsca urodzenia Pana Młodego - Adama Sobczyka z aktu małżeństwa nr 4 z 1899 parafia Zakrzew i/lub miejsca zamieszkania jego rodziców Rocha i Marianny z Kotów (nawet nie wiem czy te informacje są tam podane)
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&zs=0177d ...
Proszę o sprawdzenie miejsca urodzenia Pana Młodego - Adama Sobczyka z aktu małżeństwa nr 4 z 1899 parafia Zakrzew i/lub miejsca zamieszkania jego rodziców Rocha i Marianny z Kotów (nawet nie wiem czy te informacje są tam podane)
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&zs=0177d ...
- ndz 15 maja 2022, 11:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Golina, Marzenin, Sieradz, Zduńska Wola
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 3461
Re: Akt urodzenia 31/1887 Sieradz Męka
Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu ślubu Adama Fiwka (rodzice Karol, Marianna Najbert) i Balbiny Łochowskiej (rodzice Józef i Józefa Butwińska) parafia Sieradz akt nr 30 z 1883 r. Interesują mnie świadkowie, wymienione miejscowości (miejsce pochodzenia, zamieszkania ...
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu ślubu Adama Fiwka (rodzice Karol, Marianna Najbert) i Balbiny Łochowskiej (rodzice Józef i Józefa Butwińska) parafia Sieradz akt nr 30 z 1883 r. Interesują mnie świadkowie, wymienione miejscowości (miejsce pochodzenia, zamieszkania ...
- pn 29 lis 2021, 14:09
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu 1885 parafia Kurnatowice OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 136
Akt ślubu 1885 parafia Kurnatowice OK
Dzień dobry,
Potrzebuję pomocy w odczytaniu jednego słowa w akcie. Dotyczy matki pana młodego. W akcie napisano "Josepha Tyfs ???? Michalska". Nie jest to słowo "geborene" i nie potrafię go odczytać.
Link do skanu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan ...
Potrzebuję pomocy w odczytaniu jednego słowa w akcie. Dotyczy matki pana młodego. W akcie napisano "Josepha Tyfs ???? Michalska". Nie jest to słowo "geborene" i nie potrafię go odczytać.
Link do skanu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan ...
- ndz 11 kwie 2021, 09:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Golina, Marzenin, Sieradz, Zduńska Wola
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 3461
Re: Akt urodzenia 31/1887 Sieradz Męka OK
Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu urodzenia Józefa Ciapy akt nr 32 1895 r. par. Sieradz Męka Rodzice: Grzegorz i Marianna z d. Gonerska.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1583d&sy=1895&kt=1&plik=035-038.jpg#zoom=1.5&x=442&y=1511
Będę wdzięczny za ...
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu urodzenia Józefa Ciapy akt nr 32 1895 r. par. Sieradz Męka Rodzice: Grzegorz i Marianna z d. Gonerska.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1583d&sy=1895&kt=1&plik=035-038.jpg#zoom=1.5&x=442&y=1511
Będę wdzięczny za ...
- ndz 17 maja 2020, 11:36
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Golina, Marzenin, Sieradz, Zduńska Wola
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 3461
Re: Akt urodzenia 31/1887 Sieradz Męka
Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu małżeństwa nr 328 z 1896 r. z parafii Warszawa-Leszno Narodzenie NMP. Dotyczy Gustawa Ernesta Freitag i Marianna Wrońskiej.
https://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/47/skan/full/viihGb9miLpE8g1RaABzaA
Będę wdzięczny za pomoc,
Z góry ...
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu małżeństwa nr 328 z 1896 r. z parafii Warszawa-Leszno Narodzenie NMP. Dotyczy Gustawa Ernesta Freitag i Marianna Wrońskiej.
https://szukajwarchiwach.pl/72/1217/0/-/47/skan/full/viihGb9miLpE8g1RaABzaA
Będę wdzięczny za pomoc,
Z góry ...
- ndz 10 maja 2020, 18:40
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Karta Ewidencji Ludności - Józefa Michalska
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 245
Karta Ewidencji Ludności - Józefa Michalska
Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie karty nr 788 z ewidencji ludności Poznania. Karta dotyczy Józefy Michalskiej.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7689ab99df
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam,
Damian Michalski
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie karty nr 788 z ewidencji ludności Poznania. Karta dotyczy Józefy Michalskiej.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7689ab99df
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam,
Damian Michalski
- sob 09 maja 2020, 12:06
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Golina, Marzenin, Sieradz, Zduńska Wola
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 3461
Re: Akt urodzenia 31/1887 Sieradz Męka
Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu małżeństwa nr 24 z 1902 r. (par. Charłupia Mała) Wawrzyńca Raja i Anieli Martelus/Biniek.
Miejscowość: Jakubice
Rodzice Wawrzyńca to: Maciej, Katarzyna Wojecka; Anieli: Jan, Katarzyna Poprawska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka ...
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu małżeństwa nr 24 z 1902 r. (par. Charłupia Mała) Wawrzyńca Raja i Anieli Martelus/Biniek.
Miejscowość: Jakubice
Rodzice Wawrzyńca to: Maciej, Katarzyna Wojecka; Anieli: Jan, Katarzyna Poprawska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka ...
- ndz 19 kwie 2020, 18:01
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Anglia i Walia, Rejestr zgonów 1889 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1400
Anglia i Walia, Rejestr zgonów 1889 OK
Dzień dobry,
Czy ktoś z Was zna szczegóły angielskiego "Deaths registered"? Jedną ze stron zamieściłem w linku na samym dole.
Jest na niej mój przodek Augustyn Michalski, zmarł w 1889 roku w Londynie i jedyne co znalazłem to właśnie wzmianka ww. rejestrze. Rozumiem trzy pierwsze kolumny dotyczące ...
Czy ktoś z Was zna szczegóły angielskiego "Deaths registered"? Jedną ze stron zamieściłem w linku na samym dole.
Jest na niej mój przodek Augustyn Michalski, zmarł w 1889 roku w Londynie i jedyne co znalazłem to właśnie wzmianka ww. rejestrze. Rozumiem trzy pierwsze kolumny dotyczące ...
- sob 21 mar 2020, 13:02
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Golina, Marzenin, Sieradz, Zduńska Wola
- Odpowiedzi: 55
- Odsłony: 3461
Akt urodzenia 31/1887 Sieradz Męka
Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu urodzenia Antoniego Pietrzaka nr 31/1887 z akt Parafii Rzymskokatolickiej Sieradz Męka. Rodzice Marcin i Eleonora Paszkiewicz.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1583d&sy=1887&kt=1&plik=031-034.jpg#zoom=1&x=184&y=105 ...
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu urodzenia Antoniego Pietrzaka nr 31/1887 z akt Parafii Rzymskokatolickiej Sieradz Męka. Rodzice Marcin i Eleonora Paszkiewicz.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1583d&sy=1887&kt=1&plik=031-034.jpg#zoom=1&x=184&y=105 ...
- śr 19 lut 2020, 08:11
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Karta Ewidencji Ludności - Nowakowska OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 332