Znaleziono 108 wyników

autor: JaninaKu
pn 11 mar 2019, 18:09
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: ponawiam prośbę "zdjęcie " ok
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 666

RE: ponawiam prośbę "zdjęcie "

Niestety, "Wohl denke" nie ma sensu. "Wohl dem[,] der...." jest wyrażeniem stałym i pętla nie należy do "k", ale do "h" w powyższym słowie. "H" w "Hier wird...." jest duży (porównaj "Hoffentlich" w trzeciej linii.) i przed "Hier" może być wyblakły punkt. Myślę, że nowe zdanie zaczyna się właściwie ...
autor: JaninaKu
ndz 10 mar 2019, 23:31
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: ponawiam prośbę "zdjęcie " ok
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 666

RE: ponawiam prośbę "zdjęcie "

Ja też próbowałem. Niestety ja również nie mogę przeczytać tego zdania.

Sonnabend, den 29.?.1918

Liebe Eltern!
Sende Euch auch eine frisch Pfotogr. Alles Fernsprecher!
An Urlaub ist noch garnicht zu denken.
Hoffentlich ist die 3. Offensive die ich mitmache die letzte.
Es wird wohl der ...
autor: JaninaKu
ndz 10 mar 2019, 15:15
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia Julianna Jesionowska Gronowo 1885 OK
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 539

RE: Akt urodzenia Julianna Jesionowska Gronowo 1885

Nr 2
Gronovo, 25 stycznia 1885 r.
Służebnica Jadwiga Jesfionowska, mieszkająca w Gronowie, katoliczka, donosi o narodzinach swojej nielegalnej córki Julii.
Urodziła się 4 stycznia 1885 roku, po południu o godz. 16.00, w swoim mieszkaniu (w rezydencji Manikowskich).
Podpisane krzyżykami za ...
autor: JaninaKu
ndz 10 mar 2019, 08:07
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Nazwiska Graczyk, Nadzieja, Pietrzak...
Odpowiedzi: 128
Odsłony: 3835

RE: Akt ślubu Pietrzak i Nadzieja

Dokument nr 26 stwierdza, co następuje
urodzony w Słomkowie (Rosja-Polska), mieszkający w Rzeczycy (Powiat Inowrocław)
autor: JaninaKu
czw 07 mar 2019, 20:24
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: ponawiam prośbę "zdjęcie " ok
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 666

RE: ponawiam prośbę "zdjęcie "

Spróbuję, ale pismo jest bardzo wyblakłe. Być może nadal masz możliwość edycji zdjęcia.
autor: JaninaKu
czw 07 mar 2019, 20:21
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt ślubu Julia Manikowska 1886 OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 169

RE: Akt ślubu Julia Manikowska 1886

Witaj Annie, to znaczy, że osoba nie była zamężna. Prawdopodobnie nie wybrałem właściwego słowa. Przepraszam za to! Skiper (Schiffer) to osoba, która prowadzi łódź.
autor: JaninaKu
czw 07 mar 2019, 18:32
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt ślubu Julia Manikowska 1886 OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 169

RE: Akt ślubu Julia Manikowska 1886

Nr 2
Świecie, 4 stycznia 1886 r.

Przed nizej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawil się dzisiaj celem zawarcia związku małżenskiego
1. asystent statku Leo Grajewski, katolicki, * 1. listopada 1855 r. w Świeciu, zamieszkały w Świeciu.
Syn skipera Ludwika Grajewskiego (miejsce zamieszkania ...
autor: JaninaKu
czw 07 mar 2019, 17:55
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt ślubu Max Manikowski 1899 OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 144

RE: Akt ślubu Max Manikowski 1899

Nr 49
Świecie (Schwetz), 11 listopada 1899 r.

Przed nizej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawil się dzisiaj celem zawarcia związku małżenskiego
1. krawiec Max Manikowski, samotny, katolicki, * 21. października 1875 r. w Świeciu, mieszkaniec Świecia.
Syn właściciela domu Franza i Karoliny z ...
autor: JaninaKu
śr 06 mar 2019, 20:23
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: akty zgonu Jagła OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 192

RE: akty zgonu Jagła

Nr 7
Bülowsheide, 14 marca 1889 r.

Robotnik Silvester Mazurkewicz, mieszkający w Lipinkach, przed nizej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawil się dzisiaj celem zawarcia aby zgłosić śmierć jego teścia:

Józef Jagła, 64-letni katolik, mieszkający w Lipinkach, urodzony w Lipinkach (data ...
autor: JaninaKu
śr 06 mar 2019, 19:56
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Trzy krótkie zdania.
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 182

RE: Trzy krótkie zdania.

1. burmistrz sądu w Kleiningersheim
2. burmistrz, sierota sędzia w Kleiningersheim
3. rolnik i baronialny urzędnik służby cywilnej w służbie szlacheckiej rodziny von Sturmfeder w Kleiningersheim - domniemanym budowniczy zamku -
autor: JaninaKu
śr 06 mar 2019, 19:30
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt ślubu, Józef Prusak - Oborniki 1900 - ok
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 134

RE: Akt ślubu, Józef Prusak - Oborniki 1900

Nr 53
Oborniki, 21 października
Przed nizej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawil się dzisiaj celem zawarcia związku małżenskiego
1. mistrz rzeźnik Josef Prusak,katolicki, * 22 stycznia 1874 r. w Gniewkowickim powiecie Inowrocławskim, zamieszkały w Złotowie Powiat Szubin.
Syn właściciela ...
autor: JaninaKu
śr 06 mar 2019, 18:15
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: ok dotyczy tylko działu tłumaczeń
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 238

RE: Ponawiam prośbę

Niestety zdjęcie nie jest już dostępne pod linkiem.
autor: JaninaKu
wt 05 mar 2019, 22:06
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodzenia Reinhold Kunze 1880 - Łódź OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 145

Akt urodzenia Reinhold Kunze 1880 - Łódź OK

Witam,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia nr 634, Łódź św. Trójca.
Reinhold Kunze

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 738&y=2937

z góry bardzo dziękuję
autor: JaninaKu
wt 05 mar 2019, 20:21
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodzenia Josef Kunze 1875 - Łódź OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 163

Akt urodzenia Josef Kunze 1875 - Łódź OK

Witam,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia nr 1104, Łódź św. Trójca.
Josef Kunze

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 757&y=1204

z góry bardzo dziękuję
autor: JaninaKu
wt 05 mar 2019, 19:48
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
Odpowiedzi: 1960
Odsłony: 186963

Transkrypcja aktu urodzenia Ida Kunze 1866 - Łódź OK

Witam,

proszę o pomoc przy transkrypcji akt urodzenia nr 329, Łódź św. Trójca.
Ida Kunze

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2029&y=243

z góry bardzo dziękuję

Wyszukiwanie zaawansowane