Znaleziono 28 wyników

autor: Łuka_Bartosz
sob 30 mar 2024, 10:51
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: ok - Akt urodzenia, Wincenty Łuka, par. Łunna, 1864
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 62

ok - Akt urodzenia, Wincenty Łuka, par. Łunna, 1864

akt urodzenia, Nr 54, Wincenty? Łuka, par. Łunna, Marcinowce, 1864

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2325238
autor: Łuka_Bartosz
wt 06 lut 2024, 19:15
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Odpowiedzi: 3402
Odsłony: 248863

Dziękuję, ale trochę się źle wyraziłem chodziło o przetłumaczenie całość tekstu.
autor: Łuka_Bartosz
wt 06 lut 2024, 18:50
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Odpowiedzi: 3402
Odsłony: 248863

Dobry wieczór,
Proszę o przetłumaczenie podpisu na zdjęciu:

https://drive.google.com/file/d/1_2v12d ... sp=sharing

Dziękuję
autor: Łuka_Bartosz
sob 03 lut 2024, 14:49
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: ok-Akt urodzenia, Łuka, par. Łunna, 1864
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 76

ok-Akt urodzenia, Łuka, par. Łunna, 1864

akt urodzenia, Nr 95, Anna Łuka, par. Łunna, Marcinowce, 1864

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2325238
autor: Łuka_Bartosz
czw 08 lip 2021, 12:57
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Luboml ...
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 2406

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 49, Władysława Malczewskiego.

rodzice: Franciszek Malczewski i Marianna Mikołajczuk,
parafia: Luboml, Binduga, 1912

http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/43 ... 0_0216.htm
autor: Łuka_Bartosz
ndz 02 maja 2021, 12:41
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt Małżeństwa,Prussak-Gruntowicz, Barcin-1907-ok
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 107

Akt Małżeństwa,Prussak-Gruntowicz, Barcin-1907-ok

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Anastazego Prusaka i Stanisławy Gruntowicz.

https://drive.google.com/file/d/1DnkQSh ... sp=sharing
autor: Łuka_Bartosz
śr 28 kwie 2021, 19:03
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt Małżeństwa, Duliński-Ciesielska, Zalesie-1889-Ok
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 146

Dziękuje bardzo! Co do Jarocina, raczej chodziło by o Jaruszyn/Jarużyn, dzisiejszy Stary Jarużyn w województwie kujawsko-pomorskim, gmina Szubin.
autor: Łuka_Bartosz
ndz 18 kwie 2021, 14:59
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt Małżeństwa, Duliński-Ciesielska, Zalesie-1889-Ok
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 146

Akt Małżeństwa, Duliński-Ciesielska, Zalesie-1889-Ok

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Józefa Dulińskiego i Katarzyny Ciesielskiej.

Pierwsza strona: https://drive.google.com/file/d/1sJ1S6d ... sp=sharing

Druga strona: https://drive.google.com/file/d/1njY2EL ... sp=sharing
autor: Łuka_Bartosz
wt 29 paź 2019, 16:57
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Luboml ...
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 2406

Dzięki Marek, czy jest szansa na odczytanie tekstu z ostatniej kolumny? Zgaduje, że chodzi o ślub Marianny w 1912 r. i tu kolejna prośba przetłumaczenia aktu małżeństwa nr 1, Jana Dziedzica i Marianny Malczewskiej.


http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/43 ... 0_0251.htm
autor: Łuka_Bartosz
wt 29 paź 2019, 14:18
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Luboml ...
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 2406

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 54, Marianny Malczewskiej.
rodzice: Józef Malczewski i Karolina Tatys,
parafia: Luboml, Binduga

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 9_0015.htm
autor: Łuka_Bartosz
wt 10 wrz 2019, 09:01
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia, Jan Polaski (Mikołajczyk) - Bydgoszcz 1893 ok
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 293

u mnie otwiera bez problemów.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=miko%25C5%2582ajczyk&query.type=ALL&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=true&query.asc=false&query.sortMode=PUBLICATION&personTree=false&goComments=false&searcher=big&externalmodal=257213039

lub ...
autor: Łuka_Bartosz
pn 09 wrz 2019, 14:45
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia, Jan Polaski (Mikołajczyk) - Bydgoszcz 1893 ok
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 293

Akt urodzenia, Jan Polaski (Mikołajczyk) - Bydgoszcz 1893 ok

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 347, Jan Polaski (Mikołajczyk) - Bydgoszcz 1893

link: genealogiawarchiwach.pl
autor: Łuka_Bartosz
wt 03 wrz 2019, 19:26
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Luboml ...
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 2406

akt zgonu nr 48, 1884

Feliksa Malczewska

ojciec: Józef Malczewski
matka: Karolina Tatys

parafia: Luboml, Binduga

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 7_0061.htm
autor: Łuka_Bartosz
ndz 10 mar 2019, 10:45
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Luboml ...
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 2406

Akt ślubu, Jan Malczewski - Luboml 1877

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 24,

młodzi: Jan Malczewski i Rozalia Domińczuk
rodzice: Mikołaj Malczewski, Karolina ?Cybulska? i Paweł Domińczuk, Józefa Wawryszuk
parafia: Luboml

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436/sygn.%20320/pages/PL_1_436_320_0043.htm

Zależałoby ...

Wyszukiwanie zaawansowane