Znaleziono 10 wyników

autor: poplona
czw 08 maja 2014, 21:59
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Wielka prośba o przetłumaczenie aktów małżeństwa
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 516

Dziękuję bardzo Elu!
To ciekawe, że Józef Kubiński w ciągu miesiąca odmłodniał się o 2 lata, a Jan postarzał się o rok. Chyba wiek oceniali na tzw "oko".

Pozdrowienia Agnieszka
autor: poplona
czw 08 maja 2014, 13:39
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Wielka prośba o przetłumaczenie aktów małżeństwa
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 516

Elu!
Dziękuję za tłumaczenie, które powiększyło wiedzę o moich korzeniach.
Jeślibym mogła chciałabym prosić o przełumaczenie jeszcze kilku aktów.

Bolesławy Marianny Popłońskiej
226/1909
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1526d&sy=1909&kt=1&plik=226-231.jpg
Marianny Popłońskiej 35 ...
autor: poplona
wt 06 maja 2014, 22:09
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Wielka prośba o przetłumaczenie aktów małżeństwa
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 516

Elu!
To prawda, że cierpliwość nie jest moją mocną stroną i przepraszam za to.

Z pewną dozą nieśmiałości pragnę prosić o przetłumaczenie jeszcze dwóch aktów małrzeństwa. Obiecuję czekać cierpliwie.

Wojciecha Angermana z Bronisławą Kubińską 1890/7

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs ...
autor: poplona
wt 06 maja 2014, 16:57
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Wielka prośba o przetłumaczenie aktów małżeństwa
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 516

Wielka prośba o przetłumaczenie aktów małżeństwa

Widzę, że nie ma szans na pomoc - czy zrobiłam coś źle? :(
Pozdrawiam
Agnieszka
autor: poplona
pn 05 maja 2014, 18:11
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Wielka prośba o przetłumaczenie aktów małżeństwa
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 516

Wielka prośba o przetłumaczenie aktów małżeństwa

Witam!
Proszę o przetłumaczenie aktów małżeństawa . Są to małżeństwa rodzeństw moich bezpośrednich przodkówmoże z nich dowiem się czegoś więcej o przodkach.

Antoni Kubiński i Marianna Jaworowicz 1880/12
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1526d&sy=1880&kt=2&plik=11-14.jpg

Józef ...
autor: poplona
pt 25 kwie 2014, 22:28
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenia akty urodzenia
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 224

Witam!
Bardzo dziękuję za tłumaczenie i przepraszam za pomyłkę. Faktycznie chodziło o akt który został przetłumaczony.
Pozdrawiam
Agnieszka.
autor: poplona
śr 23 kwie 2014, 20:45
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z rosyjskiego
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 589

Dziękuję bardzo
Agnieszka
autor: poplona
śr 23 kwie 2014, 20:43
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenia akty urodzenia
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 224

Prośba o tłumaczenia akty urodzenia

Witam!
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia być morze moich przodków

Akt urodzenia Wawrzyńca Popłońskiego nr 160/1890
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1663d&sy=1887&kt=1&plik=202-207.jpg

Akt urodzenia Elbiety Popłońskiej nr 160/1890

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php ...
autor: poplona
czw 17 kwie 2014, 22:26
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z rosyjskiego
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 589

Serdecznie dziękuję za tak szybką odpowiedż. Odważę się w takim razie prosić o przetłumaczenie jeszcze:
- akt zgonu Tekli Jakubiak 31/1880
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1526d&sy=1890&kt=3&plik=28-33.jpg

- akt zgonu Tomasza Kubińskiego 22/1877

http://metryki.genealodzy.pl ...
autor: poplona
śr 16 kwie 2014, 22:05
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z rosyjskiego
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 589

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z rosyjskiego

Witam!
Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Franciszka Popłońskiego i Eleonory Kubińskiej ( moich pradziadków)Izabelów Nr 43/ 1898r
Zależy mi na jak nawiększej ilości szczegółów miejscowości, nazwisk

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1526d&sy=1898&kt=2&plik=42-43.jpg ...

Wyszukiwanie zaawansowane