Witam,
Na bazie ksiąg metrykalnych Koniecpola i Maluszyna zbudowałem drzewo genealogiczne rodziny za okres koniec XVI-połowa XVIIIwieku.
Osoby tam pokazane występują pod nazwiskami oryginalnie zapisanymi w księgach metrykalnych. Najstarsze daty urodzin są przybliżone bo brak twardych danych. Gdy ...
Znaleziono 28 wyników
- pt 01 maja 2020, 11:43
- Forum: Nasze drzewa, Programy genealogiczne, Monografie o rodzinach
- Temat: nazwiska Arabas / Harabas / Harabasz w Polsce
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 2196
- czw 30 kwie 2020, 14:58
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt zgonu Maluszyn 1694; OK dziękuję
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 186
Akt zgonu Maluszyn 1694; OK dziękuję
Proszę o tłumaczenie zapisu pierwszego od góry na prawej stronie 306.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
Dziękuję
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
Dziękuję
- ndz 26 kwie 2020, 08:01
- Forum: Nasze drzewa, Programy genealogiczne, Monografie o rodzinach
- Temat: nazwiska Arabas / Harabas / Harabasz w Polsce
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 2196
Re: nazwiska Arabas, Harabas, Harabasz, Karabasz w Polsce
Dziękuję bliskim "po nazwisku" za sympatyczne maile. Pielęgnujmy te kontakty!
- czw 23 kwie 2020, 08:53
- Forum: Nasze drzewa, Programy genealogiczne, Monografie o rodzinach
- Temat: nazwiska Arabas / Harabas / Harabasz w Polsce
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 2196
Re: nazwiska Arabas, Harabas, Harabasz, Karabasz w Polsce
Dziękuję, rzeczywiście Purcha, Purchel i Purchała występują w centralnej Polsce. Prawdopodobnie "nasi" przyjęli zdrobnienie jako trwałą formę dla swojej rodziny.
- śr 22 kwie 2020, 20:34
- Forum: Nasze drzewa, Programy genealogiczne, Monografie o rodzinach
- Temat: nazwiska Arabas / Harabas / Harabasz w Polsce
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 2196
Re: nazwiska Arabas, Harabas, Harabasz, Karabasz w Polsce
Drogi Władyslawie, dziękuję za interesujące uwagi. Rzeczywiście jest wiele koncepcji na temat pochodzenia tych i bardzo podobnych nazwisk, różnych w zależności od rejonu, języka i dominującej lokalnie kultury.
Nie jestem filologiem / lingwistą więc tak głębokie badania nie były moim celem. Ja ...
Nie jestem filologiem / lingwistą więc tak głębokie badania nie były moim celem. Ja ...
- śr 22 kwie 2020, 12:03
- Forum: Nasze drzewa, Programy genealogiczne, Monografie o rodzinach
- Temat: nazwiska Arabas / Harabas / Harabasz w Polsce
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 2196
nazwiska Arabas / Harabas / Harabasz w Polsce
Zgoda, przecież nie mamy monopolu. Właśnie widziałem na facebooku rodowitego Filipińczyka wołającego się Harabasz. W Grecji jest dość spotykane, choć uważane za wpływy otomańskie. Pozdrawiam
- wt 21 kwie 2020, 07:17
- Forum: Nasze drzewa, Programy genealogiczne, Monografie o rodzinach
- Temat: nazwiska Arabas / Harabas / Harabasz w Polsce
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 2196
nazwiska Arabas / Harabas / Harabasz w Polsce
Arabas - od dawna zastanawiałem się skąd mamy takie obco brzmiące nazwisko. Spotykałem się z legendą o przodku koloniście pochodzącym z Węgier, inne wersje przywoływały związki serbskie lub chorwackie. Gdy zacząłem bywać służbowo w Grecji wielokrotnie spotkałem się tam z komentarzami że to greckie ...
- ndz 13 paź 2019, 13:23
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: akt chrztu 1708.02.23 OK, dziękuję
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 177
akt chrztu 1708.02.23 OK, dziękuję
Witam,
proszę o tłumaczenie aktu chrztu w parafii Maluszyn pod datą 23 lutego 1708
Z góry dziękuję
arjanek48
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
proszę o tłumaczenie aktu chrztu w parafii Maluszyn pod datą 23 lutego 1708
Z góry dziękuję
arjanek48
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
- śr 25 wrz 2019, 20:27
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: wpis ks. Malickiego; OK dziękuję
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 252
wpis ks. Malickiego; OK dziękuję
Witam,
Będę wdzięczny za tłumaczenie wpisu ks. Malickiego na lewej stronie poniżęj aktu zgonu Piotra Czyża
Pozdrawiam
arjanek48
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
Będę wdzięczny za tłumaczenie wpisu ks. Malickiego na lewej stronie poniżęj aktu zgonu Piotra Czyża
Pozdrawiam
arjanek48
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
- pn 09 wrz 2019, 20:06
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: lista zmarłych- September 1708; OK dziekuję
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 173
lista zmarłych- September 1708; OK dziekuję
Witam,
Na stronie 312 jest lista 24 zmarłych. Proszę o tłumaczenie tekstu nad i pod tą listą.
Dziękuję i pozdrawiam
arjanek 48
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
Na stronie 312 jest lista 24 zmarłych. Proszę o tłumaczenie tekstu nad i pod tą listą.
Dziękuję i pozdrawiam
arjanek 48
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
- pn 09 wrz 2019, 19:59
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: akt zgonu Jakuba 24 II 1698; OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 131
akt zgonu Jakuba 24 II 1698; OK
Witam,
Proszę o wyjaśnienie użycia określenia eleemosynarium w tym (i podobnych) akcie zgonu pod data 24 II 1698.
Z góry dziękuję
arjanek48
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
Proszę o wyjaśnienie użycia określenia eleemosynarium w tym (i podobnych) akcie zgonu pod data 24 II 1698.
Z góry dziękuję
arjanek48
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
- czw 05 wrz 2019, 20:11
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: akt ślubu 1638; OK dziękuję
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 140
akt ślubu 1638; OK dziękuję
Witam,
proszę o tłumaczenie aktu ślubu Jana Felicjana Pukarzewskiego z Maryną Kuśmierczanką.
Jeżeli można, także następującego poniżej aktu ślubu Jędrzeja Głowackiego.
dziękuję i pozdrawiam
arjanek48
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
proszę o tłumaczenie aktu ślubu Jana Felicjana Pukarzewskiego z Maryną Kuśmierczanką.
Jeżeli można, także następującego poniżej aktu ślubu Jędrzeja Głowackiego.
dziękuję i pozdrawiam
arjanek48
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
- ndz 01 wrz 2019, 17:32
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: akt chrztu 20 II 1675; OK dziękuję
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 163
akt chrztu 20 II 1675; OK dziękuję
Witam,
proszę o tłumaczenie aktu chrztu Antoniego pod data 1675 II 20
z góry dziękuję
arjanek48
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
proszę o tłumaczenie aktu chrztu Antoniego pod data 1675 II 20
z góry dziękuję
arjanek48
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1022692
- sob 31 sie 2019, 07:30
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: akt chrztu Szymona 1646.11.04 OK dziękuję
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 269
Jeszcze raz dziękuję za wyjaśnienie. W poprzednim akcie z 3 XI imię Mathia po filiam wyjaśniało sprawe więc zinterpretowałem poprawnie, natomiast przy 4 XI miałem już wątpliwości. W najstarszej księdze wiele aktów jest zapisane bardzo niedbale. Ksiądz nie podaje niektórych ważnych informacji jak ...
- pt 30 sie 2019, 16:18
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: akt chrztu Szymona 1646.11.04 OK dziękuję
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 269