Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT URODZENIA
Wincenty Niedzwiecki
Rodzice: Stanisław Niedzwiedzki i Rozalia Kuczyńska
23.03.1858 par. Troki
Metryka nr 71: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSM1-JSZJ-F?i=323&cat=2317996&lang=pl
Z góry dziękuję i ...
Znaleziono 358 wyników
- pn 12 sty 2026, 18:17
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki OK
- Odpowiedzi: 205
- Odsłony: 8725
- ndz 11 sty 2026, 14:07
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki OK
- Odpowiedzi: 205
- Odsłony: 8725
Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Krystyna Potocka
02.02.1872 par. Troki
Metryka nr 15: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Krystyna Potocka
02.02.1872 par. Troki
Metryka nr 15: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
- czw 08 sty 2026, 18:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki OK
- Odpowiedzi: 205
- Odsłony: 8725
Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT URODZENIA
Anna Potocka
Rodzice: Jan Potocki i Franciszka Daukszewicz
12.03.1876 par. Troki
Metryka nr 79: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT URODZENIA
Anna Potocka
Rodzice: Jan Potocki i Franciszka Daukszewicz
12.03.1876 par. Troki
Metryka nr 79: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
- pn 05 sty 2026, 14:38
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki OK
- Odpowiedzi: 205
- Odsłony: 8725
Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Anna Kuczyńska
24.12.1851 par. Troki
Metryka nr 109: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Anna Kuczyńska
24.12.1851 par. Troki
Metryka nr 109: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
- ndz 28 gru 2025, 15:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki OK
- Odpowiedzi: 205
- Odsłony: 8725
Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Jerzy Kuczyński
27.02.1858 par. Troki
Metryka nr 27: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Jerzy Kuczyński
27.02.1858 par. Troki
Metryka nr 27: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
- ndz 28 gru 2025, 15:41
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki OK
- Odpowiedzi: 205
- Odsłony: 8725
Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Anna Kuczyńska
24.12.1851 par. Troki
Metryka nr 109: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Anna Kuczyńska
24.12.1851 par. Troki
Metryka nr 109: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
- ndz 28 gru 2025, 14:01
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki OK
- Odpowiedzi: 205
- Odsłony: 8725
Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Kazimierz Mieszkuć
01.04.1862 Troki
Metryka nr 90: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Kazimierz Mieszkuć
01.04.1862 Troki
Metryka nr 90: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
- ndz 28 gru 2025, 13:34
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki OK
- Odpowiedzi: 205
- Odsłony: 8725
Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Jakub Potocki
20.04.1852 Troki
Metryka nr 32: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ZGONU
Jakub Potocki
20.04.1852 Troki
Metryka nr 32: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
- ndz 28 gru 2025, 12:46
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki OK
- Odpowiedzi: 205
- Odsłony: 8725
Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ŚLUBU
Jan Potocki
Franciszka Daukszewicz
03.02.1874 par. Troki
Metryka nr 17: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ŚLUBU
Jan Potocki
Franciszka Daukszewicz
03.02.1874 par. Troki
Metryka nr 17: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
- pt 26 gru 2025, 21:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki OK
- Odpowiedzi: 205
- Odsłony: 8725
Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ŚLUBU
Stanisław Niedzwiecki
Rozalia Kuczyńska
25.11.1856 par. Troki
Metryka nr 58: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ŚLUBU
Stanisław Niedzwiecki
Rozalia Kuczyńska
25.11.1856 par. Troki
Metryka nr 58: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
- pt 26 gru 2025, 09:31
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki OK
- Odpowiedzi: 205
- Odsłony: 8725
Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ŚLUBU
Wincenty Niedzwiecki wdowiec
Anna Potocka
1907 par. Troki
Metryka nr 47: https://eais.archyvai.lt/repo-ext-viewer/?manifest=https://eais.archyvai.lt/repo-ext-api/view/267054835/282325135/en/iiif/manifest&lang=lt&page=15
Z góry ...
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu:
AKT ŚLUBU
Wincenty Niedzwiecki wdowiec
Anna Potocka
1907 par. Troki
Metryka nr 47: https://eais.archyvai.lt/repo-ext-viewer/?manifest=https://eais.archyvai.lt/repo-ext-api/view/267054835/282325135/en/iiif/manifest&lang=lt&page=15
Z góry ...
- sob 20 gru 2025, 19:59
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: OK par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki OK
- Odpowiedzi: 205
- Odsłony: 8725
Re: par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Niedzwieckiej, córki Wincentego Niedzwieckiego i Anny z Potockich.
par. Troki, 19.01.1913
Akt 33:
https://eais.archyvai.lt/repo-ext-api/share/?manifest=https://eais.archyvai.lt/repo-ext-api/view/267055953/282325142/en/iiif/manifest ...
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Niedzwieckiej, córki Wincentego Niedzwieckiego i Anny z Potockich.
par. Troki, 19.01.1913
Akt 33:
https://eais.archyvai.lt/repo-ext-api/share/?manifest=https://eais.archyvai.lt/repo-ext-api/view/267055953/282325142/en/iiif/manifest ...
- sob 25 paź 2025, 20:21
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: ok akt urodzenia, Juskowiak, 1889, Gostyń ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 223
ok akt urodzenia, Juskowiak, 1889, Gostyń ok
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wincentego Juskowiak, syna Franciszki. Najbardziej ciekawi mnie dopisek po prawej. Próbuję zdobyć jak najwięcej informacji o matce.
2.7.1889 Gostyń
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan ...
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wincentego Juskowiak, syna Franciszki. Najbardziej ciekawi mnie dopisek po prawej. Próbuję zdobyć jak najwięcej informacji o matce.
2.7.1889 Gostyń
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan ...
- wt 21 paź 2025, 18:30
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: ok par. Pogorzel, Węgra, Mingolsheim i inne ok
- Odpowiedzi: 203
- Odsłony: 13101
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka, syna Adama Krzysztofiaka i Magdaleny.
31.3.1816 Mórka, drugi wpis na drugiej karcie: https://zapodaj.net/images/f5dbc8858c201.jpg
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka, syna Adama Krzysztofiaka i Magdaleny.
31.3.1816 Mórka, drugi wpis na drugiej karcie: https://zapodaj.net/images/f5dbc8858c201.jpg
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
- wt 21 paź 2025, 15:44
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: ok par. Pogorzel, Węgra, Mingolsheim i inne ok
- Odpowiedzi: 203
- Odsłony: 13101
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie metryki ślubu Adama z Magdaleną, córką Lucasa Chałupnika.
Mełpino, 9.11.1794, drugi wpis na drugiej karcie: https://zapodaj.net/images/033637b14e8a1.jpg
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
proszę o przetłumaczenie metryki ślubu Adama z Magdaleną, córką Lucasa Chałupnika.
Mełpino, 9.11.1794, drugi wpis na drugiej karcie: https://zapodaj.net/images/033637b14e8a1.jpg
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa