Znaleziono 38 wyników

autor: michaldaka
pn 13 lut 2023, 16:45
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt urodzenia 1903 ok
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 70

Akt urodzenia 1903 ok

Cześć.

Parafia Ostrów (Ukraina) rok 1903.
Akt nr 278.
Kazimierz Wójtowicz ur 23.10.1903,
Ojciec: Franciszek Wójtowicz
Matka: Agnieszka Tetera

Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu pozostałych nazwisk i zawodów.

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/884b74af65547e3f" target="_blank"><img src ...
autor: michaldaka
pt 03 lut 2023, 16:39
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt urodzenia łacina ok
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 122

Andrzej75 pisze:chrz. 29 IX 1712
dziecko: Michał
rodzice: pracowici Błażej Sękowski i Agata, ślubni małżonkowie
chrzestni: Sebastian Wargocki; Zofia Lachecionka; wszyscy z Grodźca
chrzcił: Stanisław Wiśniowski

DIekuje
autor: michaldaka
pt 03 lut 2023, 16:16
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt urodzenia łacina ok
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 122

Akt urodzenia łacina ok

Cześć.

Bardzo proszę przetłumaczenie następującego aktu urodzenia

Parafia Grojec.
Data : 1712
Nazwisko: Sękowski


https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/Drg ... Lgr~3oXECu

Dziękuję i pozdrawiam.
autor: michaldaka
ndz 07 lis 2021, 22:20
Forum: Zasoby internetowe
Temat: Prośba o .. MyHeritage ... cz.3
Odpowiedzi: 2279
Odsłony: 351705

prośba o kontakt

Dzień dobry.
Bardzo proszę o pomoc w nawiązaniu kontaktu z Panią Bohdanka Rivikowa.

https://www.myheritage.pl/research/collection-1/drzewa-genealogiczne-myheritage?s=1&formId=master&formMode=1&useTranslation=1&exactSearch=&action=query&p=1&qname=Name+fn.Jan+ln.Rywik+lnmo.3

Kontakt na adres ...
autor: michaldaka
czw 07 paź 2021, 16:48
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Stopnica ...
Odpowiedzi: 39
Odsłony: 1889

Akt zgonu Teresa Kowalik parafia Stopnica ok

Dzień dobry.
Bardzo proszę przetłumaczenie następującego aktu zgonu.

Parafia Stopnica.
Miejscowość Folwarki
Data zgonu: 1898
Zmarła: Teresa Kowalik z domu Kolankowska
akt nr 83

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=5&zs=2468d&sy=1898&kt=3&plik=077-084.jpg#zoom=1.5&x=1704&y=0

Dziękuję i ...
autor: michaldaka
pn 04 paź 2021, 13:00
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Stopnica ...
Odpowiedzi: 39
Odsłony: 1889

Par. Stopnica Akt Małżeństwa Kowalik i Mahynia 1898r. OK

Witam.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Parafia Stopnica
Miejscowość : Folwarki
Rok 13.05.1898
Młodzi: Wincenty Kowalik (syn Jana i Agaty Żmija) i Elżbieta Mahynia vel Lech (córka Marcina i Marianny Prasałek).
Akt nr 23.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=5&zs=2468d&sy=1898 ...
autor: michaldaka
sob 29 maja 2021, 16:36
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia Strumień 1894 r. OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 141

Akt urodzenia Strumień 1894 r. OK

Akt urodzenia Jadwigi Kajstura, parafia Strumień, 1894r.
Proszę o pomoc w odczytaniu wpisów dot. rodziców, Franciszka Kajstury i Marii Krzempek.


https://naforum.zapodaj.net/4f267832aeb0.jpg.html

Dziękuję i pozdrawiam.
Michał
autor: michaldaka
pt 09 kwie 2021, 22:51
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Litery (skróty) w metrykach
Odpowiedzi: 248
Odsłony: 80607

Skrót łaciński

Witam.
Czy ktoś wie co może oznaczać krzyżyk + po imieniu matki. A może jest to krzyżyk przed imieniem chrzestnego. Wiem, że taki znak oznacza nieżyjącą osobę, ale w tym akcie nie jestem pewien jak go zinterpretować.

https://naforum.zapodaj.net/thumbs/bad0489a1966.jpg

dziękuję i pozdrawiam ...
autor: michaldaka
sob 27 mar 2021, 16:48
Forum: Ogólne
Temat: Absurdy, kiksy i inne kwiatki w zapisach metrykalnych
Odpowiedzi: 651
Odsłony: 372356

Pamiętajcie, alkohol szkodzi zdrowiu! :)

<a href=https://naforum.zapodaj.net/538d2540bdf8.jpg.html><img src=https://naforum.zapodaj.net/thumbs/538d2540bdf8.jpg alt=hosting zdjęć zapodaj.net /></a>
autor: michaldaka
pt 18 gru 2020, 20:30
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia Zarzecze 1910 ok
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 259

Bardzo dziękuję. Ta miejscowość Riegersdorf fo współcześnie Rudzica powiat bielski.
Pozdrawiam serdecznie
Michał
autor: michaldaka
pt 18 gru 2020, 00:59
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt urodzenia Zarzecze 1910 ok
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 259

Akt urodzenia Zarzecze 1910 ok

Witam.

Fragment aktu urodzenia z parafii Zarzecze woj śląskie pow. cieszyński. Język niemiecki.
Może ktoś potrafi odczytać podkreślony fragment. Prawdopodobnie to m.in. nazwa miejscowości oraz imię i nazwisko matki.

https://zapodaj.net/09c3c6e23b1c7.jpg.html

Dziękuję. Pozdrawiam

Michał
autor: michaldaka
wt 15 gru 2020, 19:16
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Parafia Zebrzydowice akt urodzenia 1898 OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 118

Parafia Zebrzydowice akt urodzenia 1898

Bardzo dziękuję za odpowiedź.
Nazwisko Rewik ewoluowało na Rywik. Potomkowie ww. obecnie noszą nazwisko Rywik.

pozdrawiam
Michał
autor: michaldaka
pn 14 gru 2020, 13:52
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Parafia Zebrzydowice akt urodzenia 1898 OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 118

Parafia Zebrzydowice akt urodzenia 1898 OK

Witam. Proszę o przetłumaczenie rubryki dot. rodzicow dziecka Johana i Katarzyny.

Parafia Zebrzydowice 1898r. Akt urodzenia. Język niemiecki.

https://m.fotosik.pl/zdjecie/e99da54d245fec8e

Dziękuję.
Michał
autor: michaldaka
czw 30 lip 2020, 20:42
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Parafia Bystrzyca TYLKO podkreślone słowo ok
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 164

Parafia Bystrzyca TYLKO podkreślone słowo ok

Rok 1905
Jan Pustówka Nydek, proszę o przetłumaczenie TYLKO podkreślonego słowa.

https://zapodaj.net/7c68782036cb2.jpg.html

Dziękuję
Michał Kapusta
autor: michaldaka
śr 01 lip 2020, 16:15
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Parafia Oświęcim Józef Piekarczyk 1931 OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 278

Parafia Oświęcim Józef Piekarczyk 1931 OK

Witam.
Józef, syn Józefa i Karoliny Patyk, urodzony i zamieszkały w Harmężach.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/07a9bdf89e189ba9

proszę o przetłumaczenie TYLKO podkreślonego słowa.

Dziękuję i pozdrawiam

Michał

Wyszukiwanie zaawansowane