Prosiłbym o przetłumaczenie fragmentu tekstu dotyczącego zwolnienia mojego pradziadka Jana Dreczka z więzienia sądowego w Kościanie. Całość jest dosyć czytelna poza odręcznym pismem zaznaczonym czerwoną ramką.
https://zapodaj.net/eadcb58be6cb1.jpg.html
Dziękuję za pomoc.
Jakub
Znaleziono 20 wyników
- ndz 22 sie 2021, 16:36
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Świadectwo zwolnienia z więzienia 1944 r. OK.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 163
- czw 21 sty 2021, 16:19
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt chrztu, parafia Staw, 1789 r. OK.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 87
Akt chrztu, parafia Staw, 1789 r. OK.
Prośba o przetłumaczenie:
Akt urodzenia/chrztu - Goniczki, parafia Staw 1789 Wawrzyniec (Laurenty) syn Mateusza i Małgorzaty.
https://zapodaj.net/18d300f2c1e06.jpg.html
Dziękuję Jakub
Akt urodzenia/chrztu - Goniczki, parafia Staw 1789 Wawrzyniec (Laurenty) syn Mateusza i Małgorzaty.
https://zapodaj.net/18d300f2c1e06.jpg.html
Dziękuję Jakub
- ndz 06 wrz 2020, 09:36
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt małżeństwa - Mikołaj Cenkier, Jarocin 1896 - OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 149
Akt małżeństwa - Mikołaj Cenkier, Jarocin 1896
Bardzo dziękuję.
Jakub
Jakub
- sob 05 wrz 2020, 21:28
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt małżeństwa - Mikołaj Cenkier, Jarocin 1896 - OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 149
Akt małżeństwa - Mikołaj Cenkier, Jarocin 1896 - OK
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu małżeństwa mojego przodka Mikołaja Cenkiera/ Zenkiera. Najbardziej zależy mi na odczytaniu informacji dotyczących jego rodziców - Floriana, Marianny (zawód, miejsce zamieszkania)
https://szukajwarchiwach.pl/11/689/0/3/80/skan/full/R0Ifh6F-aCU01BiPseUj9A
Dziękuję ...
https://szukajwarchiwach.pl/11/689/0/3/80/skan/full/R0Ifh6F-aCU01BiPseUj9A
Dziękuję ...
- czw 06 sie 2020, 18:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu - Mateusz Jaskulski, Leśnictwo, 1872. OK
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 254
Akt zgonu - Mateusz Jaskulski, Leśnictwo, 1872
Serdecznie dziękuję.
Jakub
Jakub
- czw 06 sie 2020, 14:03
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu - Mateusz Jaskulski, Leśnictwo, 1872. OK
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 254
Akt zgonu - Mateusz Jaskulski, Leśnictwo, 1872. OK
Z, Nr. 43, Leśnictwo 1872. Prosiłbym o przetłumaczenie dokumentu dotyczącego mojego przodka Mateusza Jaskulskiego.
https://szukajwarchiwach.pl/54/780/0/6. ... L6LltedSYQ
Dziękuję Jakub
https://szukajwarchiwach.pl/54/780/0/6. ... L6LltedSYQ
Dziękuję Jakub
- śr 05 sie 2020, 20:42
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt Zgonu - Mikołaj Zenkier, Jarocin, 1900 r. OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 239
Akt Zgonu - Mikołaj Zenkier, Jarocin, 1900 r.
Dziękuję bardzo.
J. Dreczka
J. Dreczka
- śr 05 sie 2020, 13:53
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt Zgonu - Mikołaj Zenkier, Jarocin, 1900 r. OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 239
Akt Zgonu - Mikołaj Zenkier, Jarocin, 1900 r. OK
Z, Nr 90, Jarocin, 1900. Prosiłbym o przetłumaczenie dokumentu dotyczącego mojego przodka Mikołaja Zenkiera urodzonego we wsi Chwalęcinek.
https://szukajwarchiwach.pl/11/689/0/4/ ... _tsoP5hZyQ
J. Dreczka
https://szukajwarchiwach.pl/11/689/0/4/ ... _tsoP5hZyQ
J. Dreczka
- śr 29 lip 2020, 20:07
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu Ignacy Zenkier. Adnotacje na marginesie. OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 223
Akt ślubu Ignacy Zenkier. Adnotacje na marginesie
Bardzo dziękuje za szybką odpowiedz.
Jakub
Jakub
- śr 29 lip 2020, 18:09
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu Ignacy Zenkier. Adnotacje na marginesie. OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 223
Akt ślubu Ignacy Zenkier. Adnotacje na marginesie. OK
Witam. Prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu informacji, która została dopisana na marginesie na dole strony.
https://szukajwarchiwach.pl/11/689/0/3/ ... pHi6ovsg_Q
Pozdrawiam Jakub
https://szukajwarchiwach.pl/11/689/0/3/ ... pHi6ovsg_Q
Pozdrawiam Jakub
- pn 30 wrz 2019, 17:41
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia - Franciszek Szymański - 1893 Śrem OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 350
- sob 28 wrz 2019, 16:00
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia - Franciszek Szymański - 1893 Śrem OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 350
Akt urodzenia - Franciszek Szymański - 1893 Śrem OK
Witam.
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia jednego
z moich przodków - Franciszka Szymańskiego, posła na Sejm II RP IV i V
kadencji. Syn Jana i Agnieszki z domu Taciak.
https://szukajwarchiwach.pl/53/1963/0/1 ... rvisxIldFA
Pozdrawiam Jakub
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia jednego
z moich przodków - Franciszka Szymańskiego, posła na Sejm II RP IV i V
kadencji. Syn Jana i Agnieszki z domu Taciak.
https://szukajwarchiwach.pl/53/1963/0/1 ... rvisxIldFA
Pozdrawiam Jakub
- ndz 08 wrz 2019, 19:02
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia Antoni Szymański 1899 r. OK.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 242
Akt urodzenia Antoni Szymański 1899 r.
Dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Jakub
Pozdrawiam Jakub
- ndz 08 wrz 2019, 12:53
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt urodzenia Antoni Szymański 1899 r. OK.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 242
Akt urodzenia Antoni Szymański 1899 r. OK.
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ur. mojego pradziadka urodzonego
w miejscowości Pysząca powiat Śrem.
https://szukajwarchiwach.pl/53/1963/0/1 ... x4j6UahWQw
Jakub
w miejscowości Pysząca powiat Śrem.
https://szukajwarchiwach.pl/53/1963/0/1 ... x4j6UahWQw
Jakub
- wt 27 sie 2019, 21:29
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Wulka
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 433
Miejscowość Wulka
Tak mogło być. Mnie zmyliło to, że w dokumencie zapisano nazwę wsi przez otwarte "u" jako Wulka a
nie jak poprawnie powinno - Wólka.
Dziękuje za szybką odpowiedz.
Pozdrawiam
Jakub
nie jak poprawnie powinno - Wólka.
Dziękuje za szybką odpowiedz.
Pozdrawiam
Jakub