Dobry wieczór
Potrzebuję pomocy przy akcie ślubu nr 6: http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,249715,25 lub https://www.fotosik.pl/zdjecie/6ff520b59b5da0b9
ciąg dalszy aktu: http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,249715,26 lub https://www.fotosik.pl/zdjecie/e6a665c355d4758a
Nie mogę odczytać ...
Znaleziono 70 wyników
- ndz 24 sty 2021, 21:47
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
- Odpowiedzi: 1960
- Odsłony: 187089
- wt 19 sty 2021, 17:04
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Skarżysko Kościelne, Piotrkowice, Chmielnik, Fałków...
- Odpowiedzi: 73
- Odsłony: 4836
Bardzo zależy mi na tym tłumaczeniu, więc ponawiam prośbędrown244 pisze:Proszę o przetłumaczenie części aktu ślubu zaznaczonego na czerwono dot. Zofii Orłowskiej:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c5190a1cb2617076
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
- pt 01 sty 2021, 20:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Skarżysko Kościelne, Piotrkowice, Chmielnik, Fałków...
- Odpowiedzi: 73
- Odsłony: 4836
Proszę o przetłumaczenie części aktu ślubu zaznaczonego na czerwono dot. Zofii Orłowskiej:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c5190a1cb2617076
Z góry dziękuję
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c5190a1cb2617076
Z góry dziękuję
- czw 03 gru 2020, 18:58
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Skarżysko Kościelne, Piotrkowice, Chmielnik, Fałków...
- Odpowiedzi: 73
- Odsłony: 4836
par. Piotrkowice
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Ireny Pawszukiewicz numer 543, 1911 rok, parafia św. Krzyża Warszawa. Szczególnie zależy mi na informacjach zawartych przy rodzicach: Jana i Kazimiery. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/ ... uQis0Ajmrw
https://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/ ... uQis0Ajmrw
- pn 30 lis 2020, 08:55
- Forum: Cmentarze
- Temat: Warszawa Cmentarz Wojskowy - prośba o zdjęcie
- Odpowiedzi: 139
- Odsłony: 48109
- ndz 29 lis 2020, 15:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Skarżysko Kościelne, Piotrkowice, Chmielnik, Fałków...
- Odpowiedzi: 73
- Odsłony: 4836
par. Piotrkowice
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu numer 20 z 1893 roku dot. zmarłej Anny Bukowskiej z Łyżwów, żony Stanisława. Z góry dziękuję.
http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,239046,81
https://www.fotosik.pl/zdjecie/31d21d2e0465871d
http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,239046,81
https://www.fotosik.pl/zdjecie/31d21d2e0465871d
- wt 20 paź 2020, 19:54
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
- Odpowiedzi: 1960
- Odsłony: 187089
Proszę o odczytanie słowa we fragmencie "stawił się Franciszek Kurfitrz oberut?____ w Jasiowie zamieszkały".
Akt 16, http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,58385,5
Dziękuję.
Akt 16, http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,58385,5
Dziękuję.
- wt 20 paź 2020, 16:05
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Pomoc w tłumaczeniu z łaciny
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 166
Pomoc w tłumaczeniu z łaciny
Witam
Potrzebuję pomocy przy tłumaczeniu części aktów małżeństwa/skorowidza?/ dot. Franciszka Kürfurst / Kurfitrz. http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,58374,57 lub https://www.fotosik.pl/dodaj-zdjecie/krok-3
Prawa strona: akt pierwszy od góry(co pisze pod nazwiskiem Franciszka oraz informacje ...
Potrzebuję pomocy przy tłumaczeniu części aktów małżeństwa/skorowidza?/ dot. Franciszka Kürfurst / Kurfitrz. http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,58374,57 lub https://www.fotosik.pl/dodaj-zdjecie/krok-3
Prawa strona: akt pierwszy od góry(co pisze pod nazwiskiem Franciszka oraz informacje ...
- sob 17 paź 2020, 22:03
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt urodzenia - Wrzeszcz, Fałków Skórnice
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 222
Akt urodzenia - Wrzeszcz, Fałków Skórnice
Proszę o przetłumacznie 2 aktów z łaciny i pomoc:
1) Jan Wrzeszcz syn Wojciecha i Barbary Burzyńskiej, rok 1798 (pierwszy od miesiąca października):
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GY1D-G4Q?i=63&wc=9R1Y-DPD%3A21713801%2C29563601%2C29568301&cc=1407440
2) Jan Nepomucen Wrzeszcz, syn ...
1) Jan Wrzeszcz syn Wojciecha i Barbary Burzyńskiej, rok 1798 (pierwszy od miesiąca października):
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GY1D-G4Q?i=63&wc=9R1Y-DPD%3A21713801%2C29563601%2C29568301&cc=1407440
2) Jan Nepomucen Wrzeszcz, syn ...
- sob 17 paź 2020, 20:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Skarżysko Kościelne, Piotrkowice, Chmielnik, Fałków...
- Odpowiedzi: 73
- Odsłony: 4836
par. Piotrkowice
Jeszcze jeden akt, tym razem dot. ślubu rodziców z poprzedniego tłumaczenia, czyli Józef Wrzeszcz i Marianna Świeca, 1869 rok, Fałków, akt 7. Nie jestem pewien, czy to te same osoby z racji wielu tych samych nazwisk i imion w tej miejscowości, stąd potrzebuję tłumaczenia: https://www.familysearch ...
- sob 17 paź 2020, 19:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Skarżysko Kościelne, Piotrkowice, Chmielnik, Fałków...
- Odpowiedzi: 73
- Odsłony: 4836
par. Piotrkowice
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia numer 88 - Marianna Wrzeszcz, rodzice Józef i Marianna Świeca, rok 1869, Fałków:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Dziękuję
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Dziękuję
- czw 15 paź 2020, 12:54
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Skarżysko Kościelne, Piotrkowice, Chmielnik, Fałków...
- Odpowiedzi: 73
- Odsłony: 4836
par. Piotrkowice
Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie, jeżeli da się odczytać, akt zgonu 15: Ludwik Jarzyński, 1871 rok, Piotrkowice:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/59a64d7bf5566f40
Z góry dziękuję.
Proszę o przetłumaczenie, jeżeli da się odczytać, akt zgonu 15: Ludwik Jarzyński, 1871 rok, Piotrkowice:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/59a64d7bf5566f40
Z góry dziękuję.
- sob 10 paź 2020, 17:35
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Raptularz, akt urodzenia - 1803 r., Kułanowski
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 140
Raptularz, akt urodzenia - 1803 r., Kułanowski
Witam
Proszę o odczytanie lub przetłumaczenie zapisu z raptularza urodzeń dot. Tomasza Kułanowskiego syna Łukasza? i Zofii Kaczorowska?. Proszę o pomoc przy nazwisku matki oraz danych chrzestnych i ich zawodu/stanu, dacie. Akt trzeci od dołu na lewej stronie.
http://metryki.genbaza.com/genbaza ...
Proszę o odczytanie lub przetłumaczenie zapisu z raptularza urodzeń dot. Tomasza Kułanowskiego syna Łukasza? i Zofii Kaczorowska?. Proszę o pomoc przy nazwisku matki oraz danych chrzestnych i ich zawodu/stanu, dacie. Akt trzeci od dołu na lewej stronie.
http://metryki.genbaza.com/genbaza ...
- pt 09 paź 2020, 17:44
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
- Odpowiedzi: 1960
- Odsłony: 187089
Odczytanie aktu po polsku
"Stawił się Antoni Kwaśniewski za organistę? przy ........ .... w ..... zostający?, w Staszowie dom ... własny mający?, przez ... ...zamieszkały liczący lat trzydzieści trzy i ukazał nam dziecię"
- pt 09 paź 2020, 16:18
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
- Odpowiedzi: 1960
- Odsłony: 187089
Odczytanie aktu po polsku
Proszę jeszcze o odczytanie fragmentu z aktu 99 na początku: "Stawił się Antoni Kwaśniewski/Kwaśniowski _______ i ukazał nam dziecię". https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1511&y=40
Dziękuję
Dziękuję